Tag Archives: kabbalah

The World is Informational: Kabbalah and AI

For those interested in AI and/or kabbalah, I just finished a first draft of a paper from a conference. Comments via PM welcome

In the new global age of AI, the world is informational. For some thinkers, Kabbalah offers conceptual models for understanding the operation of this new informational world. I will look at four diverse authors: Mitchell P Marcus, head of Computer Science at the University of Pennsylvania, Avinoam Frankl, a product developer in an Israeli high-tech firm, Asher Crispe, who has worked as a Chief Technology Officer, and the entrepreneur Eduard Shifrin who has a degree in science and supports Jewish causes. All four of them seem to be independent of each other. All four authors start with Sefer Yetzirah to explain creation in AI terms, several of them turn to the emanation scheme of Lurianic Kabbalah. Most notably, one of the thinkers considers transhumanism as the messianic era when knowledge will flourish. I also present Arthur Green’s recoiling from these positions.

Here is the paper without Academia.edu

Here is the link to academia.edu

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Four_World.png0 International license.

Lurianic Kavvanot: from Vital to Rashash to Zhidichov-Jeremy Tibbetts

What are the Lurianic Kabbalistic intentions? How do Lurianic kavvanot work and how does one read the baroque pictorial notations of a Lurianic siddur? This is a very technical interview, very detailed, geared for those in the know. This is my second interview with Jeremy Tibbetts on Lurianic Kavvanot. It is a continuation of his contribution from 10 months ago introducing the kavvanot in Siddur Torat Chacham, a Siddur Rashash by R. Yitzchak Meir Morgenstern

This great article was written by Jeremy Tibbetts, a rabbi, who is the co-director of OU-JLIC for Anglos in Jerusalem and is the Director of Education for Yavneh, an intercampus leadership program. He is a student at Hebrew University in Jewish Thought, intending to focus on the Rashash and kavanot.

In this introduction, he walks us through the conceptual development of the kavvanot, starting the journey with Rabbi Isaac Luria (The Arizal, 1534-1572) who moved to Safed in 1569, where he lived and taught for three years. In those final years, R. Chaim Vital (1542-1620) learned from him and devoted the rest of his life, spent largely in Damascus, to developing a proper exposition of Lurianic Kabbalah.

A century after Vital died, R. Shalom Shar’abi or the Rashash (1720-1777) head of the Yeshivat Beit El became  a new link in the chain of Lurianic transmission, focusing on divine names and pictorial representations of the kavvanot. In addition, he focused on the immanence of the Eyn Sof in the practice. Finally,  the Hasidic rabbi R. Tzvi Hirsch of Ziditchov or the Ziditchover (1763-1861) focused more on the human experience, more on the human transformation, and how we become transformed into the divine qualities. 

  1. What are kavvanot?

Kavvanot are intentions to concentrate on when reciting the words of prayer or performing commandments (mitzvot). Often they focus on intangible realms and their particularities which are impacted by the kavvanot. The instructions are described in theoretical works or depicted in specialized prayer books. The Kabbalistic worldview hinges on the idea that the devotional mind can change the cosmos and the self at the same time.

Most people do not know about the kavvanot, due to access and accessibility. Regarding the former, the full set of Lurianic writings did not leave the land of Israel for over a century after Vital’s passing. As for the latter, Lurianic Kabbalah is extremely complex. Kavvanot necessitate erudite expertise in it and the ability to apply the most generalized principles and specific details of the system at once. Gershom Scholem considered Lurianic Kabbalah to be one of the most complex systems of thought in existence.

Kavvanot are not meant to undo or replace the simple meaning (pshat) of the supplications of prayer. Though one’s kavvanot take them to other realms, the practice must remain prayer fundamentally for it to work. Kavvanot work on the principle that as one gets to the peak of the experience, the more intentions there are to perform. The amount of kavvanot per word increases dramatically the more one prays.

2. For Hayim Vital, why do kavvanot?

Rabbi Isaac Luria told R. Chaim Vital that his kavvanot should focus on completing the worlds, yet at the same time, Luria understood the positioning of the worlds to directly impact human cognition and comprehension. These two aspects of completing the cosmos and attaining comprehension together are considered the fulfillment of humanity’s purpose.

For Vital, the ultimate outcome of kavvanot is to connect the light of the Infinite (Ein Sof) to our world, and then we need to draw it into vessels that can allow for non-overwhelming contact with infinite divine. Hence, “reducing the light is the ultimate intent of fixing the worlds (tikkun)” (Etz Chaim 9:4).

Kavvanot rectify the shattering of the vessels (shevirat hakeilim), whose broken pieces constitute our imperfect physical and spiritual reality. Our world is fundamentally broken, and as long as we do not do the fixings (tikkunim) necessary to fix it, evil and injustice will remain manifest. The tikkunim create partzufim, an infinite vessel made of ten sefirot which each contain ten sefirot and so on ad infinitum. These vessels, being infinite, can capture the light of the Ein Sof. Repairing these shattered vessels through kavvanot is the necessary prerequisite to making the light of the Ein Sof manifest within them.

This process of rectification followed by revelation also occurs within the individual. One grows spiritually as they perform the kavvanot, even in a semi-literal sense: they can fix and shine the light of holiness into the soul, and in their most idealized form, add completely new layers to it. Vital writes in Sha’ar haGilgulim that “when a righteous individual intends a complete and good intention (kavvanah), they can draw down a new soul” (Sha’ar haGilgulim Hakdamah #6).

There is a synchronicity between the completion of the worlds and of the self because the macrocosmic structure of the worlds and the microcosmic structure of the self mirror and influence each other. The fact that one of the names that Vital gives for the influx of Divine light into the partzufim is consciousness (mochin) is not coincidental. Corresponding to the upper sefirot of Chochmah, Binah, and Da’at, the mochin fill the “heads” of the partzufim before permeating the lower vessels too. As we strengthen and fill the partzufim, there is a direct impact on our consciousness in kind: “all of the forgetfulness that a person has is drawn from these lesser mochin. Whoever can, through their actions, draw them down below [to their proper place] by drawing in the greater mochin which push them… will have wondrous recollection in Torah and will understand the secrets of Torah.” (Etz Chaim 22:3).

This passage describing the interconnection between the ontological level of mochin and the commensurate mental outcomes of drawing them in was already considered extremely consequential in the early reception history of Lurianic writings.

  • 3. For Vital, what is the difference between Intention (kavven) and envision (letzayer)?

Vital states explicitly that “one should intend” (veyikhaven) when describing daily prayer kavvanot. However, in a few places, such as in the intentions for the blessing after meals (birkat hamazon), he deploys a different term: “in the first blessing, from start to finish, envision (yetzayer) before your eyes [the Hebrew letters] aleph, lamed, hey” (Sha’ar haKavvanot Drushei Shabbat Seder Erev Shabbat) For each of the four blessings, one envisions one of the letters of the name ADNY spelled out. Letzayer is extremely uncommon in writings on kavvanot and extremely common in writings on yichudim. Both can be contrasted in Vital’s writings with changes in the worlds which occur without our intention automatically (mimeileh).

Lechaven is a specific type of intention. Vital writes that “you should intend and think in your thoughts” (Sha’ar haKavvanot Drush Kabbalat Shabbat #1). It occurs in the mind. These kavvanot are focused and thought-based but not imagistic. Kavvanah is an applied form of thought.

In normal waking life, thoughts pass in and out of our mind quickly with little perceivable consequence for the world around us. Kavvanot are the practice of taking thought and using it to affect the spiritual worlds like our hands would affect the physical world around us. As one contemporary commentator writes, “one must intend actively, not just think in their thoughts that the matter occurs of its own accord (me’eilav)” (Sha’ar Ruach haKodesh Im Peirush Sha’arei Chaim by R. Chaim Asis, Vol. 2 pg. 561).

The experiential impact from this focused type of kavvanah has two aspects. First, as discussed above, the actual technique of utilizing the focused intentional mind as an experiential component linking between the worlds’ spiritual states and our own cognitive states. One finds oneself at the bottom of a chain of divine illumination.

There is another aspect though, discussed in the recitation of the Kedusha, when many of the tikkunim of the daily prayers have been completed: “When saying ‘the world is filled with God’s glory,’ which is a secret of Malchut, intend [vatechaven] that we are the children of Malchut and we receive holiness from our mother. Therefore, intend to absorb yourself within Malchut to receive the holiness drawn onto her” (Sha’ar haKavvanot Drushei Chazarat HaAmidah #3). The ultimate type of kavvanah is not visual revelation but absorptive transformation. At its peak, one is no longer acting on the worlds as something external but as something internal.

We reclaim our place in the constellation of worlds and “when drawing the supernal holiness to the Blessed One,” one can “draw an aspect of this holiness onto themselves as well… they are sanctified and God is sanctified with them and within them” (ibid.). The focus on fixing the upper realms, in particular the lower partzufim and Malchut above all, is not a blockage to experience but a gateway to experience, a reveling in the intangible effusion of the divine.

  • 4. Are Kavvanot individualized?

Kavvanot must be individualized. Vital writes that he was instructed to intend based on where his “soul is drawn from,” and so he must intend through one kavvanah particularly, and not the others” (Sha’ar haKavvanot Drushei Pesach #11). So too, the practice of meditating on combinations of divine names (yichudim) requires that one intend “according to their soul root” (Sha’ar Ruach haKodesh Yichud #12), expressed by punctuating the names differently.

This elevated type of knowledge, to identify the roots of different people’s souls, is exceedingly rare: R. Chaim Vital records that even great Kabbalists such as the Alshich, R. Eliyahu de Vidas, and Vital himself relied on the Arizal to inform them of their soul’s root. This could be conveyed in very basic terms, as one of the ten sefirot; more complexly as corresponding to a body part of Adam haRishon, who contained all souls in his pre-sin state; or more convoluted still, as part of a chain of prior reincarnations whose challenges in life recur and contour the tikkunim incumbent on them, such as when Vital writes that “the spark of Rabbi Akiva is closest to me out of all, and everything which happened to him happened to me” (Sha’ar haGilgulim Ahavat Shalom ed. pg.157).

In addition, the practice of kavvanot necessitates attention to our situational context and the world outside of us. If we do not pray with people who we are close to and whose challenges in life are understood intimately by us, the Arizal states that our prayers “will not bear fruit” (Sha’ar haKavvanot Drushei Birkot haShachar). Time and locale affect the mystical formulae of kavvanot

  • 5. What is the role of simchah in kavvanot?

Joy (simchah) has a central role in the efficacy of kavvanot. Vital writes at the beginning of Sha’ar haKavvanot Drushei Birkot haShachar that “it is forbidden for one to pray in sadness, and if they do so, then their soul (nefesh) cannot receive the supernal light which is drawn down to them at the time of prayer… the essential benefit and wholeness and attainment of the holy spirit depends on this matter.” One’s emotional state directly affects their soul’s ability to receive divine light.

Vital calls prayer the fulfillment of the mitzvah to “love your neighbor as yourself.” In particular, “if a person has knowledge and comprehension to know and be familiar with their fellow’s soul (neshama), and if there is something that is troubling their fellow, each one must join into their pain.”

6. Explain the three classes of kavvanot: perceptions, illuminations, and tikkunim.

Vital delineates three main classes of kavvanot and yichudim: hasagah (perception), he’arah (illumination), or tikkun. Yichudim of all three of these types are integrated into the practice of kavvanot,

The yichudim “to perceive some perception [hasagah]” (Sha’ar Ruach haKodesh Ahavat Shalom ed. pg. 39) center on a variety of prophetic practices and experiences that one can undergo. For example, these yichudim allow one who “has an awakening due to a soul which speaks with them… and doesn’t have the strength to bring out words from potentiality to actuality” (ibid., pg. 14). In another yichud in this section based on the name of the angel Metatron, Vital proscribes one to “close and shut their eyes and to isolate themselves [titboded] for one hour, and then intend to this yichud” (ibid., pg. 16). This also includes yichudim performed on the graves of righteous individuals to allow for “the cleaving of your soul to their soul” (ibid., pg. 33). At the height of this technique, one intends to sacrifice their soul, “raising up your soul combined with the soul of that righteous one” (ibid., pg. 34). When the hasagot of the Arizal are discussed in this work, they relate to his access to supernatural knowledge, such as the appearing of Hebrew letters on individual’s faces which indicate their merits or iniquities, dream interpretation, or the ability to learn secrets from the chirping of birds and the beating of a person’s heart (ibid., pgs. 51-61).

The second class of yichudim “clarify and illuminate [ta’ir] one’s soul to be a ready vessel to receive the supernal light continuously” (ibid., pg. 39). These yichudim are introduced by discourses on perfecting one’s character traits and ritual observance. These techniques strengthen the connection a person has to their individual soul, such as yichudim in which one contemplates being made in the tzelem Elohim [divine image] and how the body is constructed from divine names (ibid., pgs. 43-44). These yichudim utilize the soul as a bridge to greater experiences of spirituality and sanctity, like  intentions to draw the sanctity of Shabbat into each weekday (ibid., pg. 45).

The  third class “were given to human beings to repent” (ibid., pg. 61) and delineate the cosmic and individual impact of one’s transgressions. In these yichudim, Vital often records both an explanation of the disrepair caused in the worlds by a given transgressive act and then prescribes a series of penitential practice like fasting or rolling in snow alongside yichudim that one must perform. Gematriot [alphanumerical values of letters] feature prominently. For example, the tikkun for anger requires undertaking 151 fasts, the gematria of anger in Hebrew. During these, one intends to a form of the divine name Ehyeh which has a gematria of 151 as well (ibid., pg. 73).

7. How are Kavvanot arranged?

There is an inner lexicon, logic, and grammar to the kavvanot. They flow sequentially one into the next and cannot be performed out of order or be changed. Texts on kavvanot enumerate a variety of cognitive acts that are acceptable. The intentional mind can do a number of acts. It can draw effusion down (hamshacha), raise up (Aliyah) nitzotzot from among the kelippot, integrate (lichlol) its own soul with a given spiritual structure to elevate oneself spiritually, and much more.  For the Arizal, their transformative potential lay specifically in how they change the worlds, a byproduct of which is a shift in human cognition.

One should nor pick single kavvanot out of theit logic and grammar. However, there is a machloket (disagreement) between Sephardi and Ashkenazi Kabbalists: the former say that whenever one learns a kavvanah they should begin to utilize it, while the latter say that one should only start practicing after having covered the entire system (Rav Morgenstern’s Netiv Chaim pg. 34). But both would look down upon any method of learning which focused exclusively on meditating on the self and which would exclude the change to the worlds.  The Arizal himself maintains that one’s essential intention should be to the upper realms rather than the lower.

  • 8. For R. Shalom Shar’abi, the Rashash, what is the purpose of kavvanot?

The Rashash looked down on attempts by other authors to speak about divine worship in an experiential register, as he believed that their attempts to do so effaced the Torah and did not reflect its true depth. The experiential is so lofty that it’s purposefully excluded from an esoteric work which plumbs the secrets of the universe and the nature of divinity. The Rashash intentionally wrote tersely. He states “I was brief regarding divine service in places where it would have been fit to expand a bit. This statement is true, for I made it brief purposefully (lechatchila).” (Nahar Shalom 34a).

Yet, he states that the work of kavvanot, focused on external cosmic worlds, gives way to an experience of connection and divine service because they are one and the same.

“All of our prayers are to the Ein Sof… according to the measured amount of clarification (birur) that one clarifies and raises up [of the sparks of divinity]… from partzuf to partzuf until the highest heights where they are fixed and return to be drawn down as mochin…  then the ohr Ein Sof encased within, the spark and intermediary, is present and descends into every partzuf, from level to level to the end of all levels… then relative to us, we are justified in using names (kinuyim) [to address the Ein Sof directly]… and so too in the souls [narancha”i]” (34a).

The righteous individual is the vessel made physical; humanity is the partzuf which is trying to reconstitute itself, through a descent of the cosmic into the physical which causes it to “mitaveh” [congeal] (Etz Chaim 5:2). Our physical world is spirituality congealed. 

Based on Vital’s Sha’arei Kedusha, the Rashash hints further at the inner world cultivated through kavvanot. He calls the state of being where we cannot perceive the Ein Sof  “slumber,” but through the devotional life of kavvanot, one can “awaken” the soul and perceive the Ein Sof (Nahar Shalom 39a). This state of wakefulness is one where the individual is attentive to the presence of Ein Sof in all things through their soul.

Rabbi Shalom Sharabi -Rashash

9. How is the Rashash different than Vital?

For Vital, the journey of the kavvanot of prayer is relatively linear: as one progresses from the beginning of the siddur to the peak of it at the Amidah, one is ascending in the worlds, and tachanun marks the inflection point where one begins to descend back towards our lived reality. Ein Sof is relevant in a theoretical sense to the entire project as we strive to connect to Ein Sof, but the essence becomes the medium of spiritual structures which we can tangibly access.

For the Rashash  there is an immanent experience of Ein Sof which is possible because of prayer and that continues beyond it. Vital’s writings and the siddurim produced before the Rashash rarely, if ever, deal with Ein Sof directly.

The Rashash saw all of Vital’s writings as one fully unified corpus. Even concepts like the divine self-contraction (tzimtzum) with which creation began, largely beyond the scope of kavvanot in Vital’s conception, return to the foreground in the Rashash’s system.

Vital writes that the ultimate intent for creation was for the Ein Sof “to be called  ‘compassionate’ and ‘gracious” (Etz Chaim 1:2). However, these terms which come up at the beginning of creation rarely recur in Vital’s writings on kavvanot or yichudim. Some commentators took these to be primarily of philosophical import alone for understanding the nature of reality and Being.

For the Rashash, even these seemingly theoretical statements are eminently practical understandings of kavvanot. Understanding the creation of the world as driven by the desire of the Ein Sof to acquire names is necessarily part of the contemplative practice of kavvanot, to experience Ein Sof within us, allowing us to recognize its attributes and to channel that into our prayer.

This difference influenced many of the innovations of the Rashash in laying out his siddur. Unlike previous versions of the Lurianic prayerbook, which formulated the kavvanot primarily as instructions, the Rashash’s siddur depicts each instruction with a series of divine names that symbolize the different layers of light affected throughout kavvanot. The deepest layer is “light (Orot)… the names of the lights are the souls (narancha”i) and are always the same… and never change at all… and the blessed Or Ein Sof is encased within them” (printed in Rav Yaakov Moshe Hillel’s Sfat Hayam Sefirat haOmer pgs. 276-277).

10. Are the Rashash’s kavvanot tikkun or hasagah?

For Vital, hasagah can be considered a consequence of tikkun. What we get from fixing the worlds allows us to continue to fix them even better.The system is cyclical.  For the Rashash, the two could almost be said to be identical.

The Rashash believed that if we are truly meant to be considered as part of the cosmic realms, and if our experiences and perceptions fit into this schema, then tikkun and hasagah are basically identical, two perspectives on the same phenomenon.  A person who practices this properly reveals the infinity of their soul within their body and wakefully encounters the Ein Sof within everything, especially themselves. The experience is immanent and relational and deeply unitive. The individual’s unity with the Ein Sof leads us to perceive that “all is made into one unity… in the secret of ‘I have placed Hashem before me always’” (Nahar Shalom 34a). Wakefulness is a contemplative state where our inner world is permeated with the experience of Ein Sof.

In the ultimate stage of tikkun, this experience becomes a metaphysical reality. The Rashash explains that Adam haRishon’s body originally extended across all the spiritual realms. The upper realms were literally his inner world, and they in turn were a container for Ein Sof. In true tikkun, we have a hasagah of what this was like.

11. For the 19th century R. Tzvi Hirsch of Ziditchov what is the purpose of kavvanot?

Just like in Vital’s writings and in the Rashash’s, for the Ziditchover, tikkun and hasagah are coterminous. Similar to the Rashash, the Ziditchover states that divine names are the key to connecting to the Ein Sof, as “our essential weapons [to purify the world] are the blessed names, to unify in them the vitality and the souls of every world… and the names are the soul of the sefirot, and the Ein Sof is the soul of the names” (Pri Kodesh Hilulim 2b).

Unlike the Rashash, the Ziditchover writes openly about the personal transformation that one must undergo in order to practice kavvanot properly. Through learning Kabbalah, one can understand how to “imitate” them in our thought patterns and actions.  We must utilize the Lurianic writings as maps for how to develop our spiritual self as we approach the Ein Sof. Ultimately, one ascends high enough to essentially transcend the normative practice of Lurianic kavvanot and enters into a state of mind where they can pray in true connection to the Ein Sof. The kavvanot are the gateway to this altered consciousness.

12. What is the role of the Eyn Sof for Zidichov? 

A person directly relates to the immanence of the Ein Sof. The Ziditchover writes that the Ein Sof is revealed in the world through our actions: “drawing the Ein Sof into the divine names makes it become  ‘that which permeates all worlds’ (memaleh kol almin) through the power of its essential holiness. Without this, the Ein Sof is removed from the world and its holiness… then the Ein Sof would not be called ‘creator of all worlds’” (Pri Kodesh Hilulim 3b). But there is also a strong mental element as well: the Ein Sof is “the thought which descends into the world of emanation (Atzilut, the highest world)” (Pri Kodesh Hilulim 1b). One’s thoughts change in the kavvanot of this world.

13, Explain intentional kavvanah vs reflective kavvanah according to the Ziditchover.

 In the Ziditchover’s understanding, the light of the three lower worlds represents one’s thoughts, and the vessels represent one’s actions. One’s prayers are focused and intentional in the worlds of action, formation, or creation, which are called “the worlds of separation.” The divine light is not truly unified with the vessels that contain the light.

[The mind as it manifests when one is in the worlds of separation is not different from the mind that one exhibits in daily life: to focus on one thought, an individual has to continuously redirect their attention back to that thought as the mind naturally wanders, trying to keep its train of thought moving. In this state, the kavvanot are external to the mind. Hence, he writes that “the act of kavvanah shows a likeness to the world of creation” (Pri Kodesh Hilulim 2a).

In contrast, the higher world of emanation (atzilut) is called “the world of unity.” It exhibits total unity between light and vessel, hence the intentions performed there are reflective of this. In the world of emanation, one must change thought itself to a reflective internal practice. He characterizes this form of thought unified with action as essentially reflexive: “for when a person eats, they need not think first how to chew with their lips, nor how to lift their legs to walk” (Pri Kodesh Hilulim 1b).

There are two ways that this plays out. First, the desired result of prayer happens automatically, because one’s thought and the related action are completely unified. He writes that when one prays for healing in this state, “one does not direct thoughts to interpret ‘heal us” or certainly not to intend that there will be healing for them. It requires no intention because the healing is done on its own” (Pri Kodesh Hilulim 2b). This elevated state of mind unlocks the mental potential to create whatever change we wish to see in the world.

Furthermore, the embodied nature of them as a practice blurs the lines between the body and soul. In this state, the Ziditchover states that in prayer “at times, they will raise their right hand, and we then know that the vitality desires wisdom [as wisdom, hokhmah, is associated with the right side],  or he will raise their left hand, and we know that the soul and vitality desires to enrich itself.” (Pri Kodesh Hilulim 3b). In this elevated state of kavvanah associated with the world of emanation, new and timely kavvanot will also emerge as one observes their own body’s movements and interprets the meanings. Connecting to the immanent Ein Sof opens up a wellspring of creativity to create these new kavvanot.

14. How do the Rashash and the Ziditchover differ in their understanding of how kavvanot work mentally?

For the Ziditchover, when one practices kavvanot in the worlds of separation, one must constantly direct their mental activity to particular intentions. These are external, needing to constantly be reintroduced throughout the practice. As the mind wanders naturally, one must continuously reintroduce the thought of “intend.” Once one arrives to the level where thought and action are unified, one’s mental and physical activity is unified and needs no conscious redirection: all of one’s actions are the state of kavvanah. However, one can observe one’s physical activities and “learn” from consciously what is subconsciously expressed by the body’s movement in the act of intention.

As for the Rashash, the more one practices the kavvanot, the more one’s soul (the inner seat of the Ein Sof) expands within and controls the body. Thus, one’s internal and external perceptions are transformed as one sees the Ein Sof within and without. Without this understanding, one is called “asleep,” and one who fully achieves it is “awake.” The perception of a person who experiences this wakefulness not only sees the Ein Sof externally, but also internally as well.

When comparing the Ziditchover’s and Rashash’s approaches to kavvanot, we find many important similarities. These include quoting shared source material, relevant historical leanings or beliefs related to kavvanot, and more. At the same time, we see important differences in the mechanics of the kavvanot and their results. It would be accurate to characterize the similarities as more theoretical beliefs about kavvanot and the differences as pertaining to practical elements. The first chart shows the similarities and the second chart shows the differences.

Screenshot

15. What is the subjective experience of kavvanot?

I can only really say at this point how it feels to me. The focus that kavvanot necessitate becomes an opportunity to slow down and savor the experience of prayer. Doing them for long enough strengthens my concentration and makes me more aware also of my body and my surroundings. Time feels slowed during this practice. I find that doing them draws my attention to a pleasant feeling in my body, particularly in my head. Over time, I have ascribed personal understandings and feelings to different kavvanot—there are parts that I connect with more, during which I feel more deeply.

Even though kavvanot are very mentally active and I am trying to follow the instructions of the siddur, my inner monologue is not only the words on the page but associations or prayers that I connect to these parts. It is an energizing and activating practice. They can awaken a feeling of intensity and passion, of movement even. I think of this as hitlahavut. Often, I will take a deep breath and pause for a moment within the practice and find myself awash in an “oceanic feeling,” one of calm and connection. This is what I think of as deveikut.

Siddur Torat Chacham, a siddur Rashash by R. Yitzchak Meir Morgenstern

What are the Lurianic Kabbalistic intentions? How do they work and how does one read the baroque pictorial notations of a Lurianic siddur? This interview may be one of the first explanations in English that gets to the core of the matter. This is a very technical interview, very detailed, geared for those in the know.

This great review was written by Jeremy Tibbetts, a rabbi, who is the co-director of OU-JLIC for Anglos in Jerusalem and is the Director of Education for Yavneh, an intercampus leadership program. He is a student at Hebrew University in Jewish Thought, intending to focus on the Rashash and kavanot.

Earlier Kabbalistic intentions from the early Kabbalah until Rabbi Moses Cordovero (d.1570) provided a concurrent mental intention or visualization for the words of the prayerbook. The performance of the liturgy needed an extra level of intentionality.

Rabbi Isaac Luria, the Ari, (d.1572), in contrast, taught a doctrine of an innumerable array of spiritual entities, arranged in a vast enormous system. The prayer intentions were not directly related to the words, but rather, mental operations with this vast system.

Rabbi  Shalom Sharabi, known as the Rashash (born Yemen,1720, Jerusalem1777) reworked the Lurianic instruction as pictorial images and not sentences. The siddur depicted the kavanot instead of describing them. In order to do this, the Rashash utilized divine names to map out and represent the different spiritual structures that the kavvanot act upon. Sharabi’s style about the spiritual realms Tibbetts calls “near trance-like lists depicting the different layers of spiritual constructs.” For examples, see the 2 pictures below from the Rashash prayerbook.

A new edition of the Rashash siddur was composed by the contemporary Kabbalist R. Yitzchak Meir Morgenstern called Siddur Torat Chacham, a siddur Rashash by R. Yitzchak Meir Morgenstern (born 1967). A full presentation of Lurianic praybook intentions for 1678 pages. Tibbetts proclaims that this is “a groundbreaking achievement in the world of Jewish mysticism and in kavanot.”

For many, Rabbi Morgenstern is their contemporary teacher in kabbalah and his influence is immense on this generation and the generations to come, due to his large number of students and the many rabbis and Hasidim who study with him. In addition, he publishes voluminously, generally about fifty pages a week which come out as edited books. His method is to integrate divergent schools into a harmony assigning a different function or a relational position to each one. In this case, he integrates, the Kabbalah of Sarug, Yehudah Ashag, Rav Nahman, Ramchal, and the Komarno Rebbe into the Rashash.

Back in the infancy of this blog in 2010, I did a blog post on Derekh Yihud, which is, Morgenstern’s pamphlet of visualization meditations. (From what I hear, it is not a part of his current teachings and the visualizations are not found in this siddur).

For those looking to understand this practice as a system of meditation, then skip down to question #9 on the psychology of this practice, question #12 on the visualization method, question #13 on this practice, and question #15 on why should one engage in this practice. Some of you, or many of you, might want to read these answers before the more technical answers.  

I am especially proud of this interview because of the accurate and detailed information that it provides. In contrast, most mentions of the Lurianic intentions in English are vague intoned mentions, without content or context, of tzimzum, yihudim, kabbalistic trees, and sacred power. This interview fills in the needed details.

  1. What is the siddur of Rabbi Morgenstern?

The siddur Torat Chacham, a siddur Rashash by R. Yitzchak Meir Morgenstern shlit”a (born 1967), just saw its new complete reprint in a pocket-sized print (even though it is a remarkable 1678 pages!). The first printing of the siddur was a full decade ago. This is the ultimate siddur for a student of R. Morgenstern or Kabbalah more broadly: it’s a groundbreaking achievement in the world of Jewish mysticism and in kavanot.

2) What is the siddur of the Rashash?

R. Shalom Sharabi zy”a, also known as the Rashash (born Yemen,1720, died 1777 Jerusalem). In his early years, he decided to undertake an arduous journey to move to Eretz Yisrael. Initially this brought him to Bombay in India, where he settled for awhile and was first exposed to Penimiyut haTorah and the Zohar. Eventually, he ended up taking passage through to Baghdad, Damascus, and ultimately from there, to the Old City of Jerusalem. Eventually, he becoming the next rosh yeshiva of Beit El, where he began to showcase his new approach.

The siddur Rashash was, for the Rashash himself, first and foremost a personal project. One of his most monumental achievements in the world of Kabbalah at all is his siddur. He worked on it over his life, continually writing, erasing, and rewriting. He never taught from it or attempted to disseminate it in his lifetime. In that sense, using a siddur Rashash is really entering into the Rashash’s personal world of prayer. His students took his siddur after he passed away and began copying and eventually printing it for broader use. The standard siddur Rashash is built around the Rashash’s reworking of Lurianic kavanot as depictions and not sentences.

Before the Rashash’s siddurim, prayer books which contained Lurianic kavanot described in full sentences what the practitioner should intend. One of the Rashash’s key innovations as a post-Lurianic thinker was in laying out a new version of the siddur which depicted the kavanot instead of describing them. In order to do this, the Rashash utilized divine names to map out and represent the different spiritual structures that the kavanot act upon.

These punctuated divine names are considered by many of the Kabbalists to be ideal both because they minimize the concern of one imagining something physical when praying with kavanot and because the names always refer back to Hashem directly and prevent one from getting caught up in the various spiritual tikkunim one is attempting to perform. The shem Havayah is the shem ha’atzmi, a name which uniquely indicates Hashem’s infinitude, allows us to intend towards something discrete while maintaining a connection to the infinite and undefined Or Ein Sof which animates everything.

The siddur Rashash is largely concerned with describing spiritual worlds and largely unconcerned with explicitly treating human experience and life. The Rashash offers very little in the way of a phenomenology of kavanot despite creating a nine-volume prayer book which takes hours to complete and is used on a daily basis.

A hallmark of Sharabi’s innovative style is his ability to take the Arizal’s logic of the spiritual realms and apply it iteratively on every level, often leading to what can only be described as near trance-like lists depicting the different layers of spiritual constructs. This is closely tied with the doctrine of arachin or “relativity” for Sharabi, which reads the map of Lurianic Kabbalah as applicable in any level. Just as a person is from one perspective a child and from another perspective a parent, what we call Malchut in one context could be considered Binah or Keter in another context, and so in this view, the map of the worlds as sketched in Lurianic Kabbalah is more epistemological than ontological.

3) What is unique in the siddur of Rabbi Morgenstern and his approach to the Siddur Rashash?

R. Yitzchak Meir Morgenstern’s siddur Torat Chacham is innovative precisely for its attempt at reintegrating other strains of post-Lurianic thought with the kavanot of the Lurianic siddur edited by Vital.

Perhaps most starkly, the additions in the siddur draw heavily upon the Kabbalah of Rav Yisrael Sarug zy”a (late 16th century – mid 17th century), an early student of Luria. Sarug’s approach was mainly rejected because Rav Chaim Vital, the main pupil and disseminator of Lurianic Kabbalah, casts aspersion on him as an authentic student. Many Kabbalists saw the Sarugian approach to Kabbalah as irreconcilable with Vital’s description of Lurianic Kabbalah. In particular, Sarug had terminology that was largely absent in Vital’s writings about tzimtzum and what he envisioned a whole series of worlds called Olam haMalbush at the very beginning of creation which Vital doesn’t mention. Sarug’s writings deal largely with worlds which precede those described by R. Chaim Vital, Furthermore, Sarug’s account of creation deals at length with the Hebrew letters and their formation which is also absent from  Vital’s account.

Rav Morgenstern has been working for nearly 15 years to try to reconcile and reintegrate the two systems. Part of his research has trended towards the historical, attempting to unveil hidden connections that Rav Shalom Sharabi and his students may have had to Sarug’s version of Lurianic Kabbalah. Perhaps most notably, Rav Morgenstern suggests that Sharabi’s version of Etz Chaim had Sarugian writings appended to it, implying that he considered them authentic to the Lurianic-Vitalean set of writings and that he studied them.

R. Morgenstern leans heavily on Hasidut Chabad for this project, in part because Chabad and its various offshoots accepted Sarug’s Kabbalah. R. Morgenstern uses these writings to develop a trailblazing anthropocentric reading of Sarugian Kabbalah. R. Morgenstern connects the concepts of Sarugian Kabbalah to the different ratzonot within the Divine mind which are meant to be realized through the process of creation.

4) Can you give an example?

Some of the most central and longest kavanot in the standard siddur Rashash are when one raises divine sparks up so that they can be transformed into shefa for us. The Arizal himself did not specify each and every level that they ascend to, only that they go up to “to the greatest heights.” The Rashash did spell out all of these ascensions in his theoretical works, he did not include those steps in his siddur. R. Morgenstern maps out this full ascent and adds in for the first time these levels of Olam haMalbush which in his view are also activated as part of the Rashash’s system of kavanot.

5) What about his use of Ramchal, Sulam and Komarno?

Alongside these innovative inclusions, kavanot are brought throughout the siddur from Kabbalists such as the Ramchal zy”a (1707-1746) and the Sulam zy”a (1885-1954) without clearly stating how they should be integrated with the standard kavanot haRashash.

This becomes even more of a question in sections lsuch as tachanun, where each of the 13 attributes of compassion is matched with one of Rebbe Nachman zy”a’s (1772-1810) 13 sippurei ma’asiyot. There is lastly a notable change in the actual nusach of the siddur.

While an Ashkenazi nusach of the siddur Rashash does exist, Rav Morgenstern’s siddur reconstructs the nusach of Hasidut Komarno from the Shulchan haTahor, the first Komarno Rebbe zy”a’s (1806-1874) commentary on the Shulchan Aruch Orach Chaim (though notably in a few sparse places he writes that he prefers the Breslov approach to nusach instead). Thus the siddur becomes a sort of weave of numerous Kabbalistic streams, most of which have never been brought together before in this manner.

6) Why is this siddur unique in its Kabbalah?

Rav Morgenstern, inspired by Rav Moshe Schatz shlit”a, is a proponent of a sort of “Grand Unified Theory” of Kabbalah. He takes it as axiomatic that the different schools of Kabbalistic thought are in harmony, not dissonance. The Ramchal’s Kitzur Kavanot, the Hasidic Saraf Pri Etz Chaim or Pri Kodesh Hilulim, and the Rashash’s Rechovot HaNahar are essentially describing the same thing in different levels of meaning and detail in this view. But it’s not enough to say that they align with each other: it is not possible from this perspective to truly understand Kabbalah without bringing these schools together. Each one constitutes a puzzle piece in the mosaic of sod. Kabbalah becomes a discipline not only of knowledge acquisition, but of integration.

7) How is this process of harmonization shown in the siddur?

This siddur is a monumental achievement as the first one to truly embrace this approach of harmonization and to connect it with the Rashash, the most difficult and the most conservative of the post-Lurianic schools. For those more steeped in the world of the Arizal, the Rashash, and his beit Midrash, they’ll find many additions to the siddur from the Torat Chacham, one of the most difficult works of Kabbalah from the Rashash’s talmid muvhak R. Chaim de la Rossa zy”a (early 18th century – 1786). One prominent examples would be the insertion of the kavanah for mesirut nefesh before any part of tefillah where one raises up divine sparks.

While the Rashash would not necessarily disagree with these additions, the fact that they are not included in the original siddur indicates that they were not as critical unlike the many kavanot which were codified.

The new small edition of the siddur chol also contains hundreds of pages of notes and essays in the back which explain why the siddur is laid out as it is, often citing and invoking different disagreements amongst the talmidei haRashash.

8) Why would a yeshiva student or student of the Kabbalah want to own or use this?

It is one of the most comprehensive and mature works of R. Morgenstern and his beis medrash, which may be a reason in its own right to own it. It can serve as a valuable window into the inner prayer life of one of the greatest Kabbalists of our time. Additionally, it is perhaps the only truly integrated siddur for those who want to stand at the confluence of the different strains of Kabbalah, not only by bringing in Hasidut, but by including kavanot from everything from medieval works of Kabbalah like Brit Menucha to the Gra zy”a (1720-1797), Ramchal, Sulam, and more. In this regard, it will serve as a textbook and guidebook rather than an actual prayer book, offering notes on nusach or different Kabbalistic ideas to integrate into one’s own prayer. Others still will buy it out of aspiration, more to make sure they have one rather than risking it running out and having to wait for a reprint years later.

9) How does Rabbi Morgenstern explain the process of psychologically performing kavanot?

This is sort of the big question with kavanot haRashash in general. Just like in any other siddur Rashash, the instruction to the practitioner throughout the siddur is simply “veyichaven,” “intend” that the worlds and sefirot are interconnecting in a given permutations by that corresponding word of tefillah. However, the Kabbalists would not consider the siddur Rashash to be a visualization guide.

They would in all likelihood be averse to one picturing the spiritual structures and sefirot which are part of the Kabbalistic siddur.

Neither the Rashash in his time nor R. Morgenstern in this siddur told us exactly what that means mentally. In fact,  in R. Yekutiel Fisch’s Sod haChashmal Vol. 5, there is a lengthy “teshuva” from R. Morgenstern on the subject of kavanot which quotes the Rashash’s son, the Chai baShemesh zy”a (mid 18th century – 1808), echoing this desideratum: “even though we have intention according to our intellect, each person according to their level, we don’t know what the explanation of ‘intention’ is… and what is ‘intend’ or how one attains ‘intention’” (pg. 207).

Nonetheless, there is one clue which Rav Morgenstern offers us from the siddur’s introduction which sheds some light on this question. He champions the Torat Chacham’s idea (building on the Rashash) that an individual’s kavanah must work on three levels: klal gadol, klal beinoni, and prat. He sorts the three central schools that his siddur aims to integrate into these categories: the Kabbalah of R. Yisrael Sarug, which speaks about the highest worlds of any post-Lurianic school, is the klal gadol; the Kabbalah of R. Chaim Vital, centered on Atzilut and the tikkunim which most directly impact our own world, is the klal beinoni; and Hasidut, which deals with the lowest and smallest levels of human experience, is the prat.

10) Which of these levels does he emphasize?

Paradoxically, the prat smallest level of Hasidut brings us the highest in R. Morgenstern’s view. On the micro-spiritual level, each individual sefirah and level of spiritual existence experiences whatever is above it as Ein Sof. Said differently, the more one zooms in to the details of the spiritual structures of Kabbalah, the more one experiences the system as open and ever-expanding. This is why this perspective is the most suited to truly understanding the infinitude of the Ein Sof, as each level constitutes a new self-disclosement of the infinite revelations of Hashem. This is the unity which R. Morgenstern sees between Hasidut and the school of the Rashash: for both of them, the divine is in the details.

Returning to R. Morgenstern’s teshuva in Sod haChashmal, he offers several more insights into the psychology of kavanot. First, he explains that the Rashash’s innovation of depicting the kavanot as punctuated shemot Havayah over the prior Lurianic siddurim which explained each kavanah in words was rooted in the Rashash’s desire to not separate the kavanot from the Ein Sof. The mechaven must always hold an awareness of the infinitude of Hashem alongside the particular kavanah at hand.

11) Where does separation from physicality fit in?

He quotes the Shemen Sasson zy”a (1825-1903) who riffs off of the Shulchan Aruch in OC 98:1 in describing kavanah as “to strip one’s soul, to separate it from physicality, and to awaken the upper worlds… as explained in the kavanot of Shema at bedtime and in the secrets of dreams and prophecy.” This seems to be a dual kavanah.

While the latter part might have seemed obvious given the focus of the kavanot on the upper worlds, the former is not only a powerful statement of how the kavanot should impact a person’s embodied experience but also should indicate that through Kabbalistic prayer, one first directs one’s soul away from this world in order to impact the upper worlds.

He goes on to quote the Hasidic masters the Maor vaShemesh zy”a (1751-1823) and R. Pinchas of Koritz zy”a (1725-1791) alongside the pre-Lurianic Kabbalist R. Moshe Cordovero zy”a’s (1522-1570) on the ability of kavanot to “purify the mind and increase devekut,” even without proper understanding.

This devekut for R. Morgenstern is itself the awareness of the Ein Sof behind each and every kavanah. The need to hold the unity of the Ein Sof amidst the plurality and intricacy of kavanot is central for R. Morgenstern, so much so that he writes that if the extreme details of the siddur Rashash distract a person from this devekut, then they should not use it.

12) What is the role of emotion vs visualization?

The truth is that R. Morgenstern’s Torah contains both: in works like Derech Yichud, a Kabbalistic meditation guide that R. Morgenstern prepared over several years to attempt to integrate meditation and Kabbalah/Hasidut, you see that he leans very heavily into visualization-based meditation, and at the same time in many places in De’ah Chochmah leNafshechah, where R. Morgenstern’s weekly sichot are recorded, as well as in Bayam Darkecha, written and published by a close talmid of R. Morgenstern, the emphasis is strongly on the emotive and psychospiritual impact of kavanot.

As mentioned above, the siddur is not meant to be a visualization guide. R. Morgenstern’s siddur does contain additions though which at first glance seem to involve some form of visualization. For example, when ascending the different heichalot in Shacharit, he adds in detailed descriptions of their layout and appearance from the Zohar. There’s no “kavanah” added alongside them. This is also the case with other additions in the siddur, e.g. the sketching of the malbush at the end of sim shalom and the addition of parts of the mishkan in each beracha of the Amidah.

Even more radically, there are numerous yichudim (letter-based meditations) from the writings of the Kabbalists which have been added in, despite the near universal consensus in the world of Lurianic Kabbalah that even yichudim which utilize words or pesukim which appear in the siddur should not be added as part of the daily intentions. R. Morgenstern defended this practice previously in his haskamah to the siddur Sha’ar Ruach haKodesh which also added in yichudim, as well as in the essays appended to his siddur, based mostly on Ziditchov and Komarno Hasidut.

 The fact that no specific intention is written for any of them calls into question their exact purpose: their very inclusion in the prayer book would seem to suggest that they are included to be part of the kavanot in one form or another, yet without a particular intention, they can also be read as associative companions which are meant purely to enhance and deepen a non-visual experience of kavanot.

13) If kavvanot are not visualization then what are they? Are they just things to think about when reciting the liturgy, like reading a book of kabbalah simultaneously to reciting the siddur?

This is a really hard question! On the one hand, they’re not supposed to bring one to a form of contentless contemplation as done in meditating on the on the breath.  On the other side, they’re not a scholastic or academic exercise.

They are meant to be somehow performed and not just considered. I think also that the Kabbalists did not see them as liturgy in the same way that the siddur is. We aren’t communicating to God or requesting that God unify the worlds with the kavanot.

They saw the “intending self,” the part of the self which is associated with conscious intention, as the highest part of the self which could act on one’s body or soul. It is through deep focus, one can use the mind like a hand to move the upper worlds. Some of the Kabbalists note that these mental acts cannot be affected without reciting the actual words of prayer.  In other words, one contemplates and focuses in on the kavanot as they stand independently, and that also forms the intention for when I say that word or phrase in the siddur. So it creates its own form of non-imagistic meditative concentration around and through the words of tefillah.

14) Should one start with this siddur?

I think probably not. If one is interested in exploring kavanot in general but does not have the prerequisite experience with Etz Chaim, Sha’ar haKavanot, Rechovot haNahar and the like, the siddur Rashash is nearly impossible to use.

When a person wants to actually start learning how to use the siddur Rashash, R. Yechezkel Bing shlit”a’s Nekudot haKesef (who is himself thanked in the siddur Torat Chacham’s introduction for offering guidance as it was being made) and R. Gamliel Rabinowitz’s Tiv haRashash both explain the siddur in depth, even line by line in some cases.

 When I wanted to start learning how to use a siddur Rashash, what was first recommended to me was to start with a more basic siddur and commentary which would give me a sense of the Kabbalistic flow of tefillah. The siddur Keter Nehora (also called the Berditchever siddur), the Shelah’s siddur commentary, the Matok miDvash siddur, and the Yesod veShoresh haAvodah are all great starting points as they are not overly caught in the particularist mechanisms of kavanah.

R. Mechel Handler shlit”a, a living Kabbalist in Boro Park, has a recommended and ordered reading list in his Peticha leKavanot haRashash for anyone who wants to start using a siddur Rashash: he suggests the classic Sephardi Kabbalistic starting point of Otzrot Chaim with the Matok miDvash commentary, followed by Etz Chaim, then Sha’ar haKavanot Drushei Keriat Shema Drush Vav (called drush ha’ikkar by some), and ultimately delving into numerous seforim which focus on the different parts of tefillah.

 I would add that before opening Otzrot Chaim, I gained a lot from using introductory seforim like Siftei Chen, Yedid Nefesh, Klalei Hatchalat haChochmah, and R. Handler’s sefer mentioned above.

15) Why do Rashsash/Morgenstern kavvanot? What not play Dungeons and Dragons? Why use these Baroque notations in the 21st century? Just daven

I’ll suggest three answers based on the Kabbalistic tradition. The first is about the largest layer of ramifications that the kavanot can have. R. Shaul Dweck haKohen zy”a (1857-1933), a rosh yeshiva in the Rashash’s tradition, wrote that the redemption will come after a certain amount of nitzotzot, divine sparks scattered in the world through the vessel’s shattering, are raised up. However, through the performance of proper actions we can bring that redemption more quickly. In this view, the siddur is the guidebook to how we can open the world to greater connection to Hashem, it pulls the levers which allow the hashgacha to come to expression.

The second answer is that they work on the most individualized level. The Arizal writes in the introduction to Sha’ar haMitzvot that “according to the greatness of the joy in truth and inner good heartedness will they merit to receive the supernal light, and if they do this continuously, there is no doubt that ruach hakodesh will rest upon them.” There are two things which this quote communicates about the inner experience of kavanot: 1) the kavanot and one’s emotional state are intertwined and therefore emotion is therefore not disconnected from kavanot, and 2) there is a shift in one’s cognition through the performance of kavanot, through the receiving of this supernal light and ultimately through experiencing ruach hakodesh as part of them. According to another Lurianic source (Sha’ar haKavanot Drushei haShachar 1), this light enters the soul through the performance of kavanot.

I’m not an expert practitioner, but I do find that they bring a greater sense of attunement, presence, and a sense of devekut as well.

Lastly, these kavanot are a body of thought which is already “home-grown” within the Jewish tradition. The Kabbalists developed these kavanot with reference to the full gamut of Torah. So, if someone is seeking some kind of meditative experience out of prayer, this is one of the most expansive Jewish answers.

Interview with Daniel C. Matt – translator of the Pritzker edition of the Zohar

In a striking image, the Zohar compares the Torah to a princess sequestered in a palace tower. The student of Torah is her lover seeking her to reveal herself from the window showing her reciprocal love. The lover’s does catch a fleeting vision, a personal and private revelation of her secrets stirring his heart. A mystical approach to Torah yearns for this love and personal revelation.

This may be compared to a beloved maiden, beautiful in form and appearance, concealed secretly in her palace. She has a single lover unknown to anyone—except to her, surreptitiously. Out of the love that he feels for her, this lover passes by her gate constantly, lifting his eyes to every side. Knowing that her lover is constantly circling her gate, what does she do? She opens a little window in that secret place where she is, reveals her face to her lover, and quickly withdraws, concealing herself. None of those near the lover even sees or notices, only the lover, and his inner being and heart and soul go out to her. He knows that out of love for him she revealed herself for a moment to arouse him.

So it is with words of Torah: she only reveals herself to her lover. Torah knows that one who is wise of heart circles her gate every day. What does she do? She reveals her face to him from the palace and beckons to him with a hint, then swiftly withdraws to her place, hiding away. None of those there knows or notices—he alone does, and his inner being and heart and soul follows her. Thus Torah reveals and conceals herself, approaching her lover lovingly to arouse love with him.

A reader could understand this in a technical sense of a ritual to connect to the sefirah of malkhut/shekhinah but for many it is the mystical lyrical aspect of the passage that attracts readers. ” The scholar Michael Fishbane, wrote that the Zohar “pulses with the desire for God on every page.”

For those who cherish the work, Professor Daniel C. Matt has done an invaluable service in translating the Zohar into a vibrant glowing English, thereby setting a benchmark for translations  for contemporary Jewish culture. His Pritzker Edition published by Stanford University Press is easy to use and the website has samples and a full Hebrew/Aramaic text to download.

zohar cover

The Zohar as printed in the 16th century is a five volume set (3 volumes of Zohar, Tikkune Zohar, and Zohar Hadash) of over thirty separate books including the non-Kabbalistic allegorical Midrash Haneelam from the early 13th century, the 14th century Tikkune Zohar, the especially esoteric Idrot and Sitrei Torah by Rabbi Yakov Shatz. It also contains fragments and pieces of Ashkenaz esotericism, Bahir, and a work on palmistry. The work also has 14th century passages from Rabbi Yosef of Hamadan and his contemporaries, whose authorship was already noted in the traditional commentaries.  These works differ in language, protagonist, esoteric ideas, use of midrash, and especially religious worldview.

The part of the Zohar beautifully translated by Daniel C. Matt is the main narrative section of the first three volume.  The 9 English volumes cover 85% of the 3 Aramaic volumes of the standard edition(s) of the Zohar (except for sections such as Midrash ha-Ne’lam, Matnitin, Tosefta, Sitrei Torah, and Heikhalot, which are included in the English volumes 10-12, and Ra’aya Meheimna, which will not be translated.

(As a side point, the Soncino English translation (1934) was almost unusable, inadequate in both translation and passages covered. The Soncino actually selected as a translator a Volozhin Yeshiva alumna who had already converted to Christianity).

The contemporary attraction for the Zohar is in the narrative section whose passages offer the attractive merits of literary stories, heightened language, love of God, and deeper levels of reality. The work is a mystical midrash in which a circle of kabbalists travel and reveal secrets as they expound the verses of the Bible. The narrative invites the reader to share its vision by using the phrase “come and see’ (ta hazai), in place of the Talmud’s “come and hear.” Gershom Scholem and Isaiah Tishby focused on the doctrine of the sefirot, but later academic readers look at the entire package of midrashic-literary-mystical-kabbalistic weave. The other parts of the corpus do not have these qualities. Current trends find multiple hands and opinions even in the narrative sections leading to seeing the work as a group effort. There is no early complete manuscript of the Zohar (and there never was. For more information, see my 2010 Forward review of Daniel Matt & Melila Hellner-Eshed, and some of my prior blog posts- here and here).

The narrative section reworks older materials into something new. For examples a Zohar section may quote two pieces of Genesis Rabbah then a piece of Tanhuma and/or Pirke de-Rabbi Eliezer followed by a piece of Gerona Kabbalah and conclude with Rabbi Shimon presenting the position of Castillian Kabbalah. All of it set within a narrative story with rhetorical questions and vivid imagery. The Zohar reworks minor midrashim such as Midrash Wayissa’u, a story of the sons of Jacob warring against their enemies and Midrash Peṭirat Mosheh, on the death of Moses. It also has knowledge of various Second Temple period Pseudepigrapha books whether via midrash or some subterranean tradition. Nevertheless, none of these antecedents are the medieval sefirotic chart.

For those who are not acquainted with kabbalistic literature, there are dozens of seminal kabbalistic works. If one wanted to be informed about the world of the sefirot one would likely start with the Sha’arei Orah, by Rabbi Joseph Gikatilla, if one wanted to study the Gerona school then one would start with the works of Rabbis Azriel and Ezra of Gerona or one could study Nahmanides’ French tradition. One could even look at the texts as diverse as Moses ben Jacob from Kiev’s compilation Shushan Sodot or the Byzantium work Sefer Hatemunah. The Zohar is far from the summary or summation of the kabbalah and its many schools. (For those who want an introduction, see my YUTorah introductory lectures on the Kabbalah).

The Zohar had admirers and imitators at the start of the 14th century including Yosef Angelet and David b. Yehudah Hahasid, and it was quoted by Bahye and Recanati, however it was not the classic until the Spanish exiles in the 16th century who turned it into a canonical text by writing commentaries on the recently published text and then building elaborate systems using the Zohar as the basis. It generated ritual gestures such as Kabbalat Shabbat and inviting guests into the sukkah as well as the Yeshiva ideal of studying Torah day and night. In the 17th century, it was applied in a mechanical ritual manner (10 pieces of Chometz, 10 items on the Seder plate, 100 shofar blasts).At the end of the 20th and start of the 21st century, people study the narrative parts of the Zohar for its beauty and mystical worldview.

Those who are carefully reading through the volumes page by page will not agree with every decision made in the volumes, one can question some of his decisions of which Zoharic book a passage belongs to, as well as not always agreeing with his translation and commentary. At some points, Matt follows one commentator over another without citing the important alternate understanding. These points aside, Daniel C. Matt has done the Jewish community a tremendous service in his translation Below is a my interview with him and afterwards  I received a selection from his autobiographic essay.

matt2
1)      Why did you decide to make a composite text rather than a
stemma with variants? What were your criteria to choose which variant to use?

There is no complete manuscript of what we now call the Zohar, nor did such a manuscript ever exist, because the Zohar was composed over a long period of time by different authors. At first, I thought that I would translate from one of the standard printed editions and simply consult manuscripts when I encountered difficult passages. However, I soon discovered that the manuscripts (especially the older and more reliable ones) preserved numerous better readings. So I decided to reconstruct the Aramaic text based on those superior readings. There is undoubtedly a subjective element in choosing variants, but I came to trust certain older manuscripts. It is often possible to see how later scribes added material to the text, and I scraped away such later additions.

2)      Why did you include the Matnitin and Idrot if your goal was to
limit the volumes to “guf haZohar”?

The Zohar: Pritzker Edition includes many sections of the Zohar, not just what is called Guf ha-Zohar (The Body of the Zohar). This latter term refers primarily to the running commentary on the Torah, which is translated in Vols. 1–9. Certain other sections of the Zohar are also included in these nine volumes, such as Sava de-Mishpatim, the Idrot, Rav Metivta, Yanuqa. Many of the older manuscripts record the Matnitin as one unit, rather than how they appear in the printed editions (scattered throughout the Zohar), and we decided to follow the older manuscripts. We did not translate either Tiqqunei ha-Zohar or Ra’aya Meheimna, which were composed later as Zoharic imitations.

3)      Are you consistent in the words used to translate a
Hebrew/Aramaic term? For example, is tiqqun always translated as
enhancement? How did you come to translate alma de-atei the way you did? Why is heizu rendered as visionary mirror, rather than one or the other?

It would be a grave mistake to always translate Zoharic terms consistently. As I proceeded in my work, I composed a Zohar dictionary so that I could keep track of various possible nuances for the Zohar’s unique brand of Aramaic. For the root tqn, for example, I listed over fifty possible English equivalents, including “to mend, repair, refine, enhance, improve, prepare, correct, rectify, perfect, restore, arrange, array, adorn, establish.” I used the rendering “enhancement” only for certain passages in the Idrot describing the features (and curlicues) of the divine beard.

The rabbinic term alma de-atei is often translated as “the world-to-come,” but I usually render it as “the world that is coming,” in order to emphasize the eternal present. In the Zohar this term often alludes to the Divine Mother, Binah, who is constantly flowing. In the words of Rabbi Shim’on, “That river flowing forth is called Alma de-Atei, the World that is Coming—coming constantly and never ceasing” (Zohar 3:290b, Idra Zuta).

Occasionally I combine two possible meanings of a Zoharic term in order to convey its range of meaning. For example, the Aramaic word heizu means “vision, appearance,” but in the Zohar it also signifies “mirror,” based on the Hebrew word mar’ah (which can mean both “vision” and “mirror”).

4)      What are some of your most inventive words and hardest words that you used in your translation? 

One of the most charming—and frustrating—features of the Zohar is its frequent use of neologisms (invented words). The authors like to switch around letters of Talmudic terms or occasionally play with Spanish words.

One newly coined word is tiqla. In various contexts, this can mean “scale, hollow of the hand, fist, potter’s wheel, and water clock.” This last sense refers to a device described in ancient and medieval scientific literature, which in the Zohar functions as an alarm clock, calibrated to wake kabbalists at precisely midnight for the ritual stud of Torah. A similar device was employed in Christian monasteries to rouse monks for their vigils. How appropriate to invent a word in order to describe an invention!

The Zohar describes the primordial source of emanation as botsina de-qardinuta. The word botsina means “lamp.” The word qardinuta recalls a phrase in the Babylonian Talmud (Pesahim 7a): hittei qurdanaita, “wheat from Kurdistan,” which, according to Rashi, is very hard. The Zohar may also be playing here with qadrinuta, “darkness.” I sometimes rendered botsina de-qardinuta as “a lamp of impenetrable darkness.” More recently, I chose “the
Lamp of Adamantine Darkness.” As the paradoxical names suggests, the potent brilliance of this primordial source overwhelms comprehension.

Many mystics record similar paradoxical images: “a ray of divine darkness” (Dionysius, Mystical Theology); “the luminous darkness” (Gregory of Nyssa, Life of Moses); “the black light” (Iranian Sufism). In his Guide of the Perplexed, Maimonides writes: “We are dazzled by His beauty, and He is hidden from us because of the intensity with which He becomes manifest, just as the sun is hidden to eyes too weak to apprehend it.”

5)      What was the biggest surprise that you found in the many year
process?

One surprise was the playfulness of the Zohar and its sense of humor. According to Rabbi Shim’on, a bit of foolishness can stimulate wisdom. In the section called Yanuqa (The Child), two rabbis encounter a little boy who is a wunderkind—and also a bit of a rascal. He alternates between amazing the rabbis and teasing them, impressing and then challenging (or stumping) them. This child prodigy spouts wisdom, spiced with humor.

I used to try and figure out what the Zohar “meant.” Now I prefer to let the rich language wash over me and through me, allowing it to uplift, confound, or transform me.

6)      Many people want to know: How does the Zohar influence your
spiritual life? Do you keep a mystical journal? Are you a mystic?

I don’t keep a journal. I don’t have visions. The Zohar enriches my life by teaching me not to be content with how things appear on the surface, by stimulating me to delve more deeply. I look for the divine spark in the people I encounter, in the phenomena of the natural world, and in everyday life, moment by moment. I am a mystic in the sense that I feel the oneness of all existence, the wondrous interplay of matter and energy.

7)      Why should we study Zohar? What does its  creative imagination of God offer?

In interpreting the Bible, the Zohar is willing to ask daring questions. Going beyond traditional midrash, the Zohar employs radical creativity to make us question our current assumptions about life, about ourselves, about God and spirituality. It moves through the Torah verse by verse, asking probing, challenging questions. As the Zohar says, “God is known and grasped to the degree that one opens the gates of imagination,” so it’s up to our imaginative faculty to understand reality, or the reality of God.

The Zohar is a celebration of creativity—it shows how the Torah endlessly unfolds in meaning. Jacob ben-Sheshet Gerondi, a 13th-century kabbalist, said it’s a mitzvah for every wise person to innovate in Torah according to his capacity. That’s refreshing because you often hear the traditional notion: to accept what’s been handed down or to learn from the master because you’re not able to create on your own. But ben-Sheshet says (after conveying one of his innovations), “If I hadn’t invented it in my mind I would say that this was transmitted to Moses at Mt. Sinai.” He’s aware that his interpretation is new, but he thinks it harmonizes with the ultimate source of tradition—his creative discovery itself is somehow deeply connected to an ancient mainstream. An essential component of all creativity is tapping into something deeper than your normal state of mind.

We all know that near the beginning of Genesis there’s the famous story of the expulsion from the Garden of Eden. It’s clear that God expels Adam and Eve from the Garden. But the Zohar asks, “Who expelled whom?” It turns out, according to the Zohar’s radical re-reading of the biblical verse, that Adam expelled Shekhinah from the Garden!

This seems impossible, almost heretical or laughable. But the Zohar may be implying that we’re still in the Garden, although we don’t realize it because we’ve lost touch with the spiritual dimension of life. On a personal level, each of us becomes alienated by excluding the Divine from our lives. The Zohar challenges us to reconnect with God, to invite Her back into our lives, to rediscover intimacy with Her.

Ultimately, God is Ein Sof (the Infinite). In a striking interpretation, the Zohar construes the opening words of Genesis not as “In the beginning God created,” but rather “With beginning, It [that is, Ein Sof] created God.” To me, this implies that all our normal names for God are inadequate. What we call “God” is puny, compared to the ultimate divine reality.

8)      What do you like about the Idrot?

The Idrot present a detailed description of the divine anatomy, especially the divine head, face, and beard. This may be, in part, a response and reaction to Maimonides, who insisted on eliminating all anthropomorphic descriptions of God. But there is much more to the Idrot. In the Idra Rabba (The Great Assembly), there is a state of emergency, because due to human misconduct, the world is vulnerable to divine wrath. Rabbi Shim’on and his Companions set out on a dangerous mission to restore the balance in the upper worlds and to stimulate a radiant flow from the compassionate aspect of God, which can soothe the irascible divine force and thereby save the world.

In the Idra Zuta (The Small Assembly), Rabbi Shim’on is about to die, and he reveals profound mysteries. He concludes with a detailed description—graphic yet cryptic—of the union of the divine couple. As he departs from this world, he assumes the role of the Divine Male, uniting ecstatically with Shekhinah. Thus Rabbi Shim’on’s death becomes a joyous occasion, and a celestial voice announces his wedding celebration.

In the recent Zohar conference in Israel I read selections from Idra Zuta because I wanted the listeners to appreciate the dramatic power of this rich narrative.

9)      What do you do with the dualism and demonology of the Zohar- do you find it offensive? What do you do with the nasty parts of the Zohar such as the severe condemnation of masturbation? Many are deeply scarred by the effect of those passages.

The Zohar often describes the conflict between the divine and demonic forces. The demonic realm is called Sitra Ahra (the Other Side). This name can be understood as reflecting the terrifying nature of the demonic sphere—as if it cannot even be accorded a real name, but is just referred to as “Other.” However, this designation can also imply that evil is simply the “shadow side” of good, that you can’t have one without the other. We only recognize light because there is also darkness; we only recognize good because there is also evil. Ultimately, both good and evil originate within God. If there is a balance between the divine polar opposites, goodness flows into the world. If there is an imbalance, evil can lash out, wreaking havoc. Human behavior affects the divine balance, contributing to the manifestation of either good or evil.

I’m not offended by the demonology of the Zohar. I see it as an expression of human fear.

I don’t deny that the Zohar includes “nasty” elements. This masterpiece of Kabbalah is often lyrical and inspiring, but being composed in medieval times, it naturally reflects a medieval mentality, including aspects of chauvinism, misogyny, superstition, and various attitudes that we know find antiquated or harmful. To me, Kabbalah is a great resource for contemporary spirituality; but we should approach it with a critical mind; we should not accept all of its teachings as ultimate truth.

Matt3

10)  How do you relate to the various theories of recent scholars
that think that there is no fixed original text, rather the continual
accretion of material?

Certainly the Zohar, as we now know it, never existed as a single continuous text. Rather, it is the product of centuries of compilation and editing, which was proceeded by an extended period of composition by various authors. However, by consulting and comparing early manuscripts, it is possible to scrape away from the standard printed editions centuries of scribal accretion and at least come closer to a more “original” text, section by section.

11)  How do you relate to the various theories of recent scholars
that trace ideas back to earlier midrashic and Second Temple sources?

Although the Zohar was composed in medieval times, it is clearly based on numerous earlier sources, primarily various midrashim and the Talmud. Among the midrashim, we find particular influence of Pirqei de-Rabbi Eli’ezer, Pesiqta de-Rav Kahana, and Bereshit Rabbah. The Zohar itself is a type of midrash, while sometimes it also an experiment in medieval fiction. The genius of the authors lies in their ability to use the earlier material to compose a more spiritual midrash, stimulating the reader to expand his consciousness, challenging the normal workings of the mind.

12)  How do you explain the different mindset of Rabbi Moshe de León from the Zohar? Do you have any new explanation of why Ramdal rejects opinions that are affirmed in the Zohar?

It is very interesting to compare the Zohar with the Hebrew writings of Ramdal (Rabbi Moses de León), in which he admits being the author. In these Hebrew compositions, Moses de León makes free use of the Zohar, often translating or paraphrasing Zoharic passages and introducing them with formula such as: “As the ancient ones have said….” He is completely fluent in the Zohar and seems to be promoting the “ancient” material for a wider public. He often explicates Zoharic symbolism. It is easy to conclude that the author of these Hebrew books is himself the composer of large sections of the Zohar.

On the other hand, his Hebrew writing lacks the lyrical power, creativity, and playfulness of the Zohar. This can be explained partly by the fact that in these Hebrew writings, Moses de León is working within his normal state of consciousness, whereas in the Zohar he has shed this persona and taken on the identity of ancient sages. This switch apparently liberates his poetic instinct and enables him to create a unique, otherworldly masterpiece.

Moses de León was certainly not the sole author of the Zohar. Most likely, he did not express the Zoharic opinions that he rejects in his Hebrew writings.

13)  How does the universalism of mysticism relate to the very particular ritual focus of the Zohar? Why Zohar rather than Vedanta or Buddhism?

There are many similarities between mystical teachings of the various world religions: God as the oneness of it all, the goal of reuniting the apparently separate self with this divine oneness, the potency of the divine word and of human meditation. While the insights are frequently similar, or even identical, each religion expresses these insights through the unique forms of its own tradition and culture. A Jew should explore and appreciate the wisdom of his own tradition, while also being open to other spiritual teachings.

However, while the insights are frequently similar, or even identical, the mystics of each religion express these insights through the unique forms of their own tradition and culture. More basically, the particular forms and practices of one’s religion provide pathways to experience mystical states and discover mystical truths. For example, a Jewish mystic finds God through Torah, the celebration of Shabbat, and the mindful observance of other mitsvot.

In certain mystical traditions, one sees the desire to leave the material realm, to seek seclusion and to focus on meditation. Although there is a rich stream of kabbalistic meditation practices, Jewish mysticism emphasizes life in this world and cooperation with others. Participation in the community remains vital, for example, davening in a minyan. In general, the regimen of Torah and the mitsvot helps the individual to stay rooted.

14) How can we apply Kabbalah to modern day Judaism?

I don’t recommend that we become complete kabbalists. Rather, we should draw on the spiritual insights of Kabbalah in order to enrich our spiritual lives. We can reimagine God as the energy that animates all of life. We can balance the patriarchal depictions of God with the feminine imagery of Shekhinah. In our prayer services, we can focus on the mystical implications of verses such as “In Your light we see light,” or “Taste and see that God is good.” Furthermore, we can make room for moments of contemplative silence within prayer. This will help us comprehend and experience the profound verse in Psalm 65: “To You, silence is praise.”

Matt1

Selections from an Autobiographical Essay

My interest in Kabbalah and the Zohar certainly has something to do with the fact that my father, Hershel Matt, was a rabbi. He never urged me to delve into Jewish mysticism; on the contrary, he was somewhat suspicious of mysticism and always insisted on maintaining the gap between human and divine. But he conveyed and embodied an intense spirituality, and this undoubtedly inspired me to search for the mystical element within Judaism.

The writings of Martin Buber introduced me to Hasidic tales and teachings. In my undergraduate years at Brandeis University, I took a Hillel course in Hasidic texts taught by Arthur Green. These texts often quoted phrases or lines from the Zohar, which intrigued me. Then, during my junior year abroad at Hebrew University in Jerusalem, I began delving into Zohar. Realizing that I had only one year in Jerusalem, I took a course in Beginning Zohar and simultaneously another one in Advanced Zohar. I was somewhat overwhelmed by the latter, but that didn’t matter so much because I was also overwhelmed by the former! Overwhelmed, but also captivated.

Returning to Brandeis, I completed my B.A. in 1972. I  returned to my alma mater for graduate work in Kabbalah, under the direction of Alexander Altmann. My Ph.D. dissertation consisted of a critical edition and analysis of Sefer Mar’ot ha-Tsove’ot (The Book of Mirrors), written by David ben Yehudah he-Hasid, a thirteenth-fourteenth century kabbalist. I chose this text because it contains the earliest extensive Hebrew translations of passages from the Aramaic text of the Zohar.

I discussed the choice of my dissertation topic with Gershom Scholem when I served as his teaching assistant at Boston University in 1975, and he encouraged me to proceed with it. I recall someone telling me around this time that a doctoral student should be very careful in selecting his topic, since this will likely determine the focus of his entire academic career. I chafed at that notion and responded, “Not necessarily so!” Little did I know then how translating the Zohar would enthrall me.

During these years (early-to-mid 1970s), I was a member of Havurat Shalom in Somerville, Mass. I still cherish the wonderful friendships, rich learning, and inspired davening that I experienced there.

Soon after receiving my Ph.D., Art Green invited me to compose a volume on the Zohar for the Classics of Western Spirituality. After selecting approximately 2 percent of the immense body of the Zohar, I proceeded to translate and annotate these passages. My intent was to demonstrate how the Zohar expounds Scripture creatively: applying the ancient biblical narrative to personal spiritual quest, and imagining (or, at times, recovering) mythic layers of meaning.

I recall someone asking me, “When are you going to translate the other 98 percent of the Zohar?”But I had other projects in mind.

Subsequently, I became interested in the subject of negative theology. The kabbalists describe the ultimate stage of Divinity as Ayin, “Nothingness,” or “No-thingness.” This paradoxical term implies not an absence, but rather a divine fullness that escapes description and language: God is beyond what we normally call “being.” After publishing “Ayin: The Concept of Nothingness in Jewish Mysticism,” I later compared the Jewish notion of ayin to Meister Eckhart’s teachings on Nichts and the Buddhist concept of sunyata (“Varieties of Mystical Nothingness: Jewish, Christian and Buddhist”).

In the mid-1990s, I was invited by HarperCollins to produce a volume entitled The Essential Kabbalah. For this project, I composed annotated translations of Hebrew and Aramaic passages culled from several dozen significant texts ranging from the second to the twentieth centuries. The translations are grouped into themes such as: Ein Sof (God as Infinity), the Sefirot (Divine Qualities), Creation, Meditation and Mystical Experience, Torah, and Living in the Material World. This book has been translated into six languages including a Hebrew edition (Lev ha-Qabbalah).

I spent several years working on a book entitled God and the Big Bang: Discovering Harmony between Science and Spirituality. Here I do not make the simplistic claim that kabbalists somehow knew what Stephen Hawking and others would eventually discover. Rather, I explore several parallels between scientific cosmology and Kabbalah, such as the creative vacuum state and the notion of fertile mystical nothingness, or broken symmetry and the kabbalistic theory of “the breaking of the vessels.” Given that the theory of the Big Bang has become our contemporary Creation story, I seek to outline a “new-ancient” theology, drawing especially on the kabbalistic idea of God as the energy animating all of existence. A revised edition of God and the Big Bang is about to appear, incorporating some of the recent discoveries in cosmology.

In 1995, I was approached by the Pritzker family of Chicago, who invited me to take on the immense project of composing an annotated translation of the Zohar. I was simultaneously thrilled and overwhelmed by this opportunity. After wrestling with the offer for some time, I decided to translate a short section of the Zohar to see how it felt; but I poured myself into the experiment so intensely, day after day, that I was left drained, exhausted, and discouraged. How could I keep this up for years? I reluctantly resolved to decline the offer, but finally agreed to at least meet with the woman who had conceived the idea: Margot Pritzker. I expressed my hesitation to her, and told her that the project could take twelve to fifteen years—to which she responded, “You’re not scaring me!” Somehow, at that moment, I was won over, and decided to plunge in.

I began working on the translation in 1997 in Berkeley (while on sabbatical). Between 2004-14, Stanford University Press published eight volumes of The Zohar: Pritzker Edition, and last month Volume 9 appeared, concluding the Zohar’s main commentary on the Torah. Two other Zohar scholars are composing Volumes 10–12, which will include various other sections of the Zohar.

David Shasha on Kellner, Idel, and Nationalism

David Shasha is a proponent of all things Sefardi and a radical follower of Jose Faur who envisions a Levantine synthesis of Jewish and Arabic humanism. Shasha offers a critique of Kellner, Idel and others as destroying the humanistic foundations of Judaism. He claims that they destroy the foundation of Maimonidean humanism even if they accept Maimonides. Kellner advocates for the rationalism of Maimonides but back-handedly considers the Maimonideans as too demanding for the common person, as rejecting folk religion, and as not the Jewish tradition. Shasha demands that Maimonides be considered the tradition or else Maimonideans would always be in a defensive position. If one does not live in a rational world then all the power is in the magical hand of the rabbis.

Shasha places blame at the feet of Moshe Idel who explores the magical, irrational, and mythic forces in Judaism but who also maintains that this theurgic world is the world of the Talmudic Rabbis. For Idel, the Rabbinic tradition is magical. Kabbalah is not a Gnostic intruder into Judaism but the very meaning of the commandments for the Rabbis. Once Jews studied Saadyah, Ibn Ezra, Maimonides, Gersonides as the traditon, now they read Abulafia and Zohar. For Shasha, this is tantamount to a return to idolatry and the source of militant nationalism. Full Version here.

Shasha writes:
At the center of this controversy is the vexing question of Jewish authenticity.
In his 2006 study “Maimonides’ Confrontation with Mysticism,” Menachem Kellner adopts an approach that has become standard in most Jewish circles, writing:

“The Jewish world in which Maimonides lived was uncongenial to the austere, abstract, demanding vision of Torah which he preached. Evidence from a wide variety of sources shows that Jews in Maimonides’ day – common folk and scholars alike – accepted astrology, the magical use of divine names, appeals to angels, etc.”

In a noble attempt to elevate the thinking of Maimonides, Kellner’s arguments bizarrely lend credence to the positions of the anti-Maimonideans.
In the book’s conclusion he states:

The world favored by Maimonides’ opponents, on the other hand, is an “enchanted” world. Many of Maimonides’ opponents, in his day and ours, do indeed accept the efficacy of charms and amulets, and fear the harm of demons and the evil eye. But it is not in that sense that I maintain that they live in an enchanted world. Theirs is not a world which can be explained in terms of the unvarying workings of divinely ordered laws of nature; it is not a world which can be rationally understood. It is a world in which the notion of miracle loses all meaning, since everything that happens is a miracle. In such a world instructions from God, and contact with the divine in general, must be mediated by a religious elite who alone can see the true reality masked by nature. This is the opposite of an empowering religion, since it takes their fate out of the hands of Jews, and, in effect, puts it into the hands of the rabbis.

We can see the tension at the heart of Kellner’s argument, a tension that forces his hand in accepting the absolute authenticity of the mystical-occult tradition of the Kabbalah and rejecting the Jewish validity of Maimonidean rationalism.

Kellner’s book contains a forward by Hebrew University professor Moshe Idel, perhaps the single most influential academic in the world of Judaica, a winner of the prestigious Israel Prize and a ubiquitous presence in the world of Jewish studies. Idel has relentlessly promoted the pro-magic, neo-pagan, anti-rational strain of Jewish tradition also called Kabbalah.

Idel’s scholarly project has been designed to affirm the authenticity of the mystical-occult Kabbalah and undermine the validity of the rational standards of Religious Humanism. As we see in a representative passage in his seminal 1988 work “Kabbalah: New Perspectives”:

Kabbalah can be viewed as part of a restructuring of those aspects of rabbinic thought that were denied authenticity by Maimonides’ system. Far from being a total innovation, historical Kabbalah represented an ongoing effort to systematize existing elements of Jewish theurgy, myth, and mysticism into a full-fledged response to the rationalistic challenge.
It is, however, possible to assume that, if the motifs transmitted in those unknown [Kabbalistic] circles formed part of an ancient weltanschauung, their affinities to the rabbinic mentality would be more organic and easily absorbed into the mystic cast of Judaism.
According to this hypothesis, we do not need to account for why ancient Jews took over Gnostic doctrines, why they transmitted them, and, finally, how this ‘Gnostic’ Judaism was revived in the Middle Ages by conservative Jewish authorities.

Shasha concludes:

This has led to the rejection of Sephardic Jewish Humanism as formulated by Maimonides and an affirmation of an ethnocentric Jewish chauvinism based on the magical mysticism of Kabbalistic theurgy. It is a Judaism that rejects the tenets of a critical reading of the Jewish past and has led us to the sort of ideological purity and militant nationalism that has become characteristic of the intractable impasse in the Middle East. Though this occult process has been secularized by Zionism, it is apparent that the ideological values of the mystical continue to animate the Jewish self-perception in a nationalistic sense.

Meditation Conference

The organizers of the meditation conference assumed meditation was a means of sitting and saying a verbal focus which would lead to calm, well-being, and better health. They wanted to find out how this truth of meditation plays itself out in the religions and cultures of the world. Instead, they found themselves with over fifty experts on meditation techniques in Buddhism, Hinduism, Daoism, Islam, Christianity, and Judaism saying that this definition of meditation is not found in the traditional texts or traditional meditation communities. There was a feeling that Western people, in America and Europe, have an idea of meditation and speak of meditation as a know entity that was unknown to the academics in the field.

We felt that we could have used a panel session on where this idea of mediation came from and how in the last 35 years in has become part of Western religion and spirituality. In short, we pieced together that the theosophists and translators of the sacred books of the east created a version of mediation as psychology. In the 1970’s when TM and Zen became popular as well as reading the older works, then we get a flurry of books on “what is meditation.” By the 1980’s we can speak of the “meditation of poetry”, the “meditation of surfing” the “meditation of yoga” or the “meditation of Chabad fabrengen” A rightful possession of American spirituality that Americans wont let experts take away from them. Herbert Benson created the relaxation response and formulated meditation as a form of calm and healthy wellbeing. But this definition is not a traditional one. This was further removed from any tradition by psycho neurology that used its own definitions not accepted by any known religion- except contemporary spirituality. Even frum jews love to use the word when it does not correspond to anything in traditional texts.

So the conference ran as follows:

The calmness of meditation is claimed to be based on the Indic concept of Samadhi, but Samadhi is not calmness, rather a secession of emotions, desires, thoughts, and brain functions so one can transcend the world. Indian and Buddhism meditation is not about calmness and wellness- it is about pain and suffering and rubbing your nose in the inevitability of suffering. Zen is not very calm and includes sweat inducing koans, being hit by the Roshi, unquestioning tasks, and pain. Jewish texts on hitbddedut and kavvanah are about coming closer to God sometimes via ecstasy and emotional upheaval.

The modern definition takes out the purpose of meditation in India or China which is to either escape the world or seek enlightenment. And it has little to do with the Jewish and Islamic themes of God in the heart, or the Tibetan and Daoist alchemical techniques for longevity. After the presentation on vipassana, any vestiges of the opening premises were gone. Vipassana was originally the national ideal of Burma for a educated well cultivated approached to stoically wait for the British colonialists to leave. It was then modernized in the Vietnam War, but still little to do with the current practice of that name. There was little respect for the Dalai Lama at the conference with his promising this-worldly happiness and well being for those who meditate, when his own Tibetan traditions do not teach that.

There was a general consensus that most current practices performed in the west were recent. They were either from the term of the 20th century and involved modernization and Westernization. We find Buddhists reading William James and rediscovering new techniques in manuscript. Then there are new versions of the 1960’s. Finally, there was consensus that anyone claiming tradition and authority in the US teaching “meditation” in the modern sense was either a charlatan or a student of one. Trust those who either acknowledge they are doing something modern or those who don’t promise calm and well being. Everyone saw a decrease in interest in traditional forms of meditation since the 1990’s becuase everyone now knows that they want this new Western meditation – but they want it with a Yoga, Hasidic, or QiGong veneer.

From a Jewish point of view, this means that Ramak, Ari”zl, Chabad, and Rav Nahman all have versions of hitbodedut, hitbonenut, kavvanah, and yihud but there is nothing gained conceptually or linguistically by calling them meditation and they have little to do with any clinical calming technique. (it might have briefly made sense in the 1970’s when stolid religion was breaking down and the BT world was aiming in this realm.) The reliance of the Piesetzna and Menachem Eckstein on modern psychology is par for the course-as is Aryeh Kaplan’s reading of the Dover Publishing Co. books from the early 20th century on Tibetan and Chinese meditation. And sitting for mindfulness before davening is not Buddhist, not Jewish, not Indian but it is American new age spiritual. Sitting before davening has little to do with the Ramak or Ari”zl.

By the end we concluded that there is use for term like visualization, body techniques, or mental apophasis.
One can speak of a Jewish kavvanah of the Ramak as a form of visualization. But it does not share the formal aspects of sitting of the Zen tradition and it lacks the ending of mental facilities like Samadhi and it lack to goal to escape the world of most Buddhist practices. It does not have the mental requirements of Jnana. Yet, there is more to the analogy than just visions since it does take one to a place above the “pain of this world” creating some very weak similarity to Jnana and Samadhi. But the goal of daat and berakhah are very unYogic. One can also find close similarities to Sufis and certain out of context Daoist similarities.

Now what? We shall see if they get funding for follow-up conferences.

[Natan – I know that your approach disagrees. I have read your material so you don’t have to send it to me again as comments.]

Further Adventures in new Zohar scholarship

We have previously looked at the Zohar scholarship of Daniel Abrams, and Melila Hellner-Eshed, Now we look at Oded Yisraeli in a new article “Honoring Father and Mother in Early Kabbalah: From Ethos to Mythos” JQR 99/3 Summer 2009 396-415

Yisraeli looks at a piece of Zohar where R. Hiyya identifies the father with binah, R. Abba identifies it with hokhmah, but R. Yossi identifies it with tiferet. Why does R. Yossi lower the identity of Father? Ans: to be more like Rabbinic texts.

Others have noted (Fishbane, Liebes, Heller-Eshed) that the names in the Zohar each portray different sources. Usually the names reflect a procession from Midrash to Gerona Kabbalah to Castillian Kabblah. But this case offer insight into the relationship of Zohar with Rabbinics.

Mother and Father are portrayed as the higher sefirot is everywhere before the Zohar, including Bahir and Gerona. The source is a variety of Logos theories and personification of the Nous and the highest levels.But starting with the Zohar Mother and Father are lowered to Tiferet and Malkhut. Yisraeli claims that the shift in this case reflects a return to Rabbinics, especially the Mekhilta also cited in the Talmud, and Philo.
The Talmud states that one honors one’s parents because it is honoring the Holy One, Blessed be He. Alternately in Philo, “parents are the created Gods”

Gerald Blidstein in his classic work Honor Thy Father and Mother, shows the prevalence of this idea in Stoic sources. But Blidstein sharply differentiates the rabbis from the Hellenistic sources because the Rabbis do not essentialize, and in fact treat God using a parent metaphor. In contrast, Yisraeli claims, that even without denying some difference between the Hellenistic sources and the Rabbinic, the later readers of the rabbinic tradition in later midrash and then in Kabbalah, in fact did essentialize. Kabblah presents an essentialist reading of Hazal.
The Kabblaists were drawing the connection between the earthly father and the divine father of HKBH, creating a tight parallel.

Yehudah Liebes (1994) already noted the reading of the live images of rabbinics into a “stiff” kabbalistic framework.
Yisraeli claims that nevertheless many of these live images were repressed and not used in the later rabbinic texts and they return afresh in kabbalah. He also claims that the new sefirot symbol makes a stronger case for the ethical imperative.

He finds a similar process in how “the land of Israel” is identified with malkhut. A repressed live myth of the land of Israel as divine realm returns as a need to cleave to malkhut. Before the 13th century when the goal was a restored Divine name, it did not have the same ethical import.
He has studies on the process of moving from midrash to Zohar of the images of Eliyahu, Avrham, Esau, the land of Israel, and has forthcoming book on Tree of Life by Magnes Press. I look forward to reading it.

His forthcoming book will deal with the theme of the Tree of Life and show that the tree as essentialized in certain [Biblical and ] rabbinic passages, then the entire Divine realm is a tree (Bahir) and finally only Tiferet is a tree, but one can join to it, creating a stronger symbol.

Are you essential? Well, Hazal are essential according to the early kabbalah.

Tu bShevat Seder -with Text

One year on tu b’shevat someone (a second career retiree) brought Rav Soloveitchik some bokser before shiur. After chuckling, Rav Soloveitchik told a story about how Rabbi DZ Hoffman would ask on his oral semikha exams – where is Tu bshevat in the shulkan arukh? (ANS-tahanun). Then someone (I don’t remember who) mentioned that Rav Kook on is exams would ask: what to do when you fnd a mistake in the Torah during Torah-reading?

Tu bshevat generated a piyyut for the amidah – found in the Cairo Genizah and is mentioned already by the Maharil in the 15th century. But by the end of the 17th century, in grand baroque age, the holiday generated a detailed seder of collecting 30 fruits. (There is a ton of painfully incorrect history about Tu bShevat on the web)

Twenty years ago, it was still hard to collect 30 fruits. But with the revolution in eating habits and the opening of new markets (Fairway, Whole Foods) one can now collect 30 fruits with ease. In 19th century Russia, even mid-summer one could with great difficulty only collect half the number.

It has made a come-back in certain circles. The seder will probably remain limited in its practitioners for a variety of reasons.

1] To collect 30 fruits based a set typology is a very tactile, crunchy, foody, techie activity. Most American Orthodox Jews don’t regularly shop for papaya, fresh lychees, gooseberries, dragon fruit,  guavas, tamarind fruit, hickory nuts, and kumquats.

2] The seder assumes that one is comfortable with Zohar as one’s table talk. In America, this limits it to academics, Renewal Jews, Neo-Hasidim, and Moroccans.

3] The seder is a performance ritual. Most modern orthodox Jews have a difficult time with ritual. performance. Watch them struggle to get into hoshanot.

4] One has to have a visionary and narrative religion.

5] One has to have a meaningful understanding, beyond rationalism and irrationalism, of tikkunim, theurgy, magic, and religious cause and effect.

6] When you are told that Rav Kook avoided onions because they are all kelipot – it must resonate with you. .

Once, when Rav Abraham Kook was walking in the fields, lost deep in thought, the young student with him inadvertently plucked a leaf off a branch. Rav Kook was visibly shaken by this act, and turning to his companion he said gently, “Believe me when I tell you I never simply pluck a leaf or a blade of grass or any living thing, unless I have to.” He explained further, “Every part of the vegetable world is singing a song and breathing forth a secret of the divine mystery of the Creation.” For the first time the young student understood what it means to show compassion to all creatures. (Wisdom of the Mystics)

For those emailing me requesting sources:

Here is the traditional Pri Etz Hadar in English. This is the entire Seder- go for this.

Hillel Collegiate shortened version

A Chabad crib sheet

A nice article- with footnotes Tu Bishvat in Contemporary Rabbinical Literature

Reb Shlomo on Tu Bshevat

Excursus on Hemdat Yamim.The printed edition of the seder comes from the beautiful work Hemdat Yamim, which teaches the “customs of Safed” in a first person narrative, pretending to be a 16th century person from Safed. .According to current research, the work includes quotes of various Kabbalist customs from 1550 to 1715 from a variety of kabbalistic groups in Jerusalem, Safed, Italy, Turkey, Greece, and Amsterdam. Much of this material was attributed to the Ari, since anything based on Safed must be Ari. In this 150 period, there are over 300 little minhag books of Safed custom. Hemdat Yamin has many of them and collates them for us. To do any serious work on these customs one has to really be prepared to look at a large number of these books.

Isaiah Tishby places the editor in the circle of Kabbalists from Smyrna, and Benayahu attributed it to one member of the group, Israel Yaakov Al Ghazi, Chief Rabbi of Jerusalem.

The book mixes customs based on Cordovero, Luria, Azikiri, ibn Makir, the Peri Hadash of Amsterdam, Nathan of Gaza and others. A recent article by Moshe Fogel in JSJT, shows that even if it has Sabbatian hymns written by Nathan of Gaza (such as the Atkinah Seudata for Yom Tov), it has no explicit Sabbatian theology or belief in Shabbati Zevi. And for those following Lithuanian tradition,  both the Gra and Haayim of Volozhin accepted Hemdat Yamim.

(Think of using a potential Sabbatian custom as similar to the tune to Birkat Hamazon sung today in every Day School, which was commissioned by Mordechai Kaplan. It does not make those schools into Reconstructionist ideologically. It only shows that there are cultural overlaps and that one is part of a larger set of concerns called American Jewry. )

Copyright © 2010 Alan Brill • All Rights Reserved

The Bahir, The Shepherd of Hermas, and Kabbalah

Once upon a time when Prof Twersky of Harvard was holding conferences on the 16th, 17th, and 18th centuries, someone commented to me that we need conferences on the 7th, 8th, and 9th, centuries. There is a sense that much would be gained if you put those that work on Kabbalah and those that work on late midrash in a room together, new connections would be found.  Some have noted in my Zohar review the passing references to Philo of Alexandria and Shiite thought.  What I could not include in the Forward review is any discussion of the use of extended narrative of late antiquity in these Zohar volumes such as the role of Sefer Hayashar – Chronicle of Yerachmiel nor the history of the traditions of Moses as king and warrior in Ethiopia from the Chronicle of Moses. Nor did I mention the alchemy. Much of this was already noted by Moses Gaster, Louis Ginzburg, Adolphe Jellinek and others.

What the Pritzker edition lacks is any greater context than early Andalusian Kabbalah. When Midrash is added to the footnotes it is from CD-Rom and Margaliot’s comments on the Zohar not as an actual useful comparison.  Or when there is a footnote to the messianic battles of Nistarot of Rabbi Shimon – the footnote does not make one aware of the half a dozen different versions composed over 500 years  or which version does the Zohar seem to know. The version in Jellinek? the one edited by Bernard Lewis? Nor are the sources in Ashkenaz material sufficiently noted.

Yet,  there are the connections that allude almost anyone in Jewish studies. For example, At this year’s SBL there was a paper on The Shepard of Hermes and thanks to a write up on Mystical Politics, there was a tentative connection to the Kabbalah.

The third paper in the session was “The Tower as Divine Body: Visions and Theurgy in the Shepherd of Hermas,” presented by Franklin Trammell. The abstract of his paper reads:

Behind some of the visions and teachings in the Shepherd of Hermas lies the notion of a direct correspondence between the heart of the righteous and the androgynous divine body. This body is presented by Hermas as a sevenfold Tower that is in the process of being (re)built by (re)incorporating the feminine Ecclesia. Members of the Ecclesia, who are pure of heart, are clothed with twelve virgins and receive the seal of the Son of God, representing the female and male aspects of the body. They then affect the reintegration of this female aspect, being built into the eschatological Tower as a part of her. Hermas’ law of purity therefore plays an incredibly important theurgic role. In identifying the Tower with the Ecclesia, itself implicitly assimilated in the text to Sophia, the author portrays those who do not sin after baptism as participating in the (re)unification of pre-existent Wisdom. It is this process along with elements related to it that shares affinities with later Jewish mystical sources.

I found this talk fascinating, especially since I’ve never read the Shepherd of Hermas. I found particularly interesting the possible connections to Sefer ha-Bahir that he mentioned.

What is the Shepard of Hermes?From wiki

The Shepherd of Hermas (sometimes just called The Shepherd) is a Christian literary work of the second century, considered a valuable book by many Christians, and considered canonical scripture by some of the early Church fathers. The Shepherd had great authority in the second and third centuries.

Here is the text and an Intro.

Shlomo Pines and other have noted the early references to Kabbalistic esotericsm in Patristics. But few look to works to books left out of Patristics like the Shepard of Hermes. Theses books give  insight into the thought of centuries like the second century, where we know little of the rabbinic worldview outside of the Tannaic works.

Why Read The Zohar?

From this week’s issue of The Forward
Why Read the Zohar? By Alan Brill

(The Forward made a few rearrangements at the 11th hr, this was the version as of 2 days ago. Read this one)

For an alternate view to that of Melila Heller-Eshed, see the view of Daniel Abrams discussed 2 months ago here..

Demystifying Kabbalah For English Readers
By Alan Brill Published January 13, 2010, issue of January 22, 2010

The Zohar 5: Pritzker Edition, Volume Five (With Translation and Commentary)
Translated by Daniel C. Matt, Stanford University Press (Pritzker edition), 656 pages

A River Flows From Eden: The Language of Mystical Experience in the Zohar
By Melila Hellner-Eshed Stanford University Press, 488 pages, $60.00.

The Pritzker translation of the Zohar into English by Daniel Matt — the fifth volume of which has just appeared — should be greeted as a major cultural event. Yet, the publication of each volume has typically produced tiresome book reviews on the ownership of the word Kabbalah, comparing the academic approach of Gershom Scholem to Madonna’s New Age approach. The reviews do not answer the basic question: Why read the Zohar? Nor do they explain why the Zohar speaks to our age more than the myriad other kabbalistic works.

Melila Hellner-Eshed, in her book, “A River Flows From Eden: The Language of Mystical Experience in the Zohar,” provides an indispensible work that, finally, explains why the Zohar is an important and alluring work for our time. Susan Sontag taught readers to ask not what the art means, but rather “how it is what it is.” Hellner-Eshed follows Sontag and seeks to offer an experiential aesthetic of the Zohar.

Hellner-Eshed’s book is comparatively easy to read, despite being a scholarly work that assumes the reader has already read the terse prose of Scholem. Her work offers the nonacademic a chance to see the current state of Kabbalah study at Hebrew University among the students of Yehuda Liebes and Moshe Idel.

Liebes, who was Hellner-Eshed’s dissertation supervisor, claims that the Zohar was produced by a group similar to the group of mystics described in it. Accepting this approach, she muses “Who is this Rabbi Shimon who emerges from the quill of the Zohar’s composers?” Is he fictitious, or a legendary embellishment of a real historical person? Or maybe he represents the authors’ ideal figure? To these questions, she concludes: “There are of course no easy answers to these questions and perhaps this is as it ought to be.”

Hellner-Eshed’s book seeks to capture the life of the group of companions around Shimon, the stories of their wanderings and journeys, their study of Torah as a mystical quest and, finally, a description of their mystical experience. The book needs to be read cover to cover and then reread to integrate the concluding descriptions of mysticism back into the stories. This is because stories, experience and wisdom are not separate commodities for the kabbalists.

In Hellner-Eshed’s presentation, the companions around Shimon spend their time revealing the secrets of the Torah to each other as a collective form of mysticism. Instead of the usual reductionist discussion of sefirot (emanations of God), we are shown how the Holy Spirit pulsates within the companions of Rabbi Shimon bar Yohai. We also meet wondrous characters — old man, young child, donkey driver — who reveal ancient secrets to the companions.

The Zohar’s name originates in the biblical verse: “The enlightened will shine like the brilliance (zohar) of the sky…” (Daniel 12:3). Hellner-Eshed shows how the image of light is used to indicate the presence of a God in the Bible and in rabbinic literature. The Zohar, in turn, expands the metaphor to include variegated colors and mixings of shades, and combines light metaphors with those of fragrance and fluidity. Her own book draws its title from another of the Zohar’s central images, the superabundant divine plenty portrayed as “a river [that] flows from Eden.” Hellner-Eshed does not treat this imagery as mere metaphor, rather as a description of the mystic life of the companions engaged in nocturnal entrance into the Garden of Eden. When there is an awakening by the mystics below, then there is a parallel awakening from above, shown as a river of divine plenty.

The Zohar portrays the experience of God as ecstatic delight through kissing, embracing and even intercourse. Hellner-Eshed’s original conclusion is that the mysticism of the Zohar describes the experience to be like a wave of water or A scent, where one enters into a period of heightened consciousness, sensuous pleasure, altered time frame and intuition of the secrets. According to Hellner-Eshed, there are three mystical states in the Zohar: when one drifts in and out; when one is “in the zone,” like a dancer or sprinter, and white light — a deep mythic level in which one enters into being itself. One can — using the terminology of less poetic scholars — call them shekhinah, tiferet and keter, but after Hellner-Eshed’s evocative exposition, that would show a tin ear for the drama.

Hellner-Eshed claims that the Zohar’s style is deliberately exaggerated and rhythmic to capture the experiential mood through trails of sensations and emotions. The rhythm of the Zohar offers many voices in which each sage continues and further develops the thought of the prior speaker. Hellner-Eshed compares the Zohar narrative to a jazz jam session, where a common melodic theme performed by the ensemble branches into solo improvisations that build to greater surprise, complexity and crescendo — the more virtuosity, the more wonderful and surprising the innovations.

One of her conclusions is, “The genius of the Zohar as a book lies precisely in its ability to capture the life of the experiences in Rabbi Shimon’s circle.” And thereby, according to Hellner-Eshed, it draws the reader into the mystical journey. She boldly claims that an academic attempt to understand the text should coincide properly with the attempt to induce a mystical experience.

What percentage of the Zohar fits Hellner-Eshed’s description? For that, we have to turn to the actual text of the Zohar. The Zohar corpus as published in the 16th century contains many reworked texts of ancient and medieval materials; there is certainly a large chunk of the Zohar that portrays the grand epic story of Shimon and his companions, but there are many segments that do not.

The fourth volume of the Pritzker edition of the Zohar (2007) was a diverse volume containing many texts that do not fit the model. It included a paraphrase of Philo of Alexandria’s ban on abortion, a Shiite style apocalypse of a messiah who is hidden in heaven, citations of 12th-century Ashkenazic theology, and selections from the rewritten biblical narrative of late antiquity.

The newly published fifth volume of the Pritzker Zohar exemplifies Hellner-Eshed’s thesis in the delightful story of the Old Man of Mishpatim, who teaches though riddles and paradox and then explains them with a chivalrous story of a damsel in the castle who reveals herself only to the worthy kabbalist. But is also contains the terse and bombastic Book of Concealment, which describes the primordial world before emanation. Hellner-Eshed does not explain how the latter gnomic work fits with her selections. In addition, Hellner-Eshed’s biggest lack is that her work does not discuss the huge number of Zohar passages about mitzvahs, Halacha, rituals or pietistic life, all of which are admirably represented in Matt’s new volume.

Armed with these books, one can now begin to appreciate a cultural and religious treasure of Judaism. No journalist or book reviewer should write about Kabbalah again without first reading Hellner-Eshed. Her work steers the English reader between the Scylla of Kabbalah as technical sefirot and the Charybdis of Kabbalah as the personalized New Age spirituality. Hellner-Eshed’s work treats the Zohar as a mystical fantasy in which the Knights of the Round Table are rabbis living in an eroticized Middle Earth and spurred to great deeds by their love of the damsel Shechinah. Then, the beautifully edited Pritzker translation allows the interested reader to travel on these mystical journeys, yet still return home safely.

Islam as the relgion of Hesed

Dr Avraham Elqayam is head of the Shlomo Moussaieff Center for Kabbalah Research and professor of Kabbalah at Bar Ilan University. A number of years ago he wrote an article in the journal of the Torah veAvodah movement called “The Religion of Mercy: Encounters with Islam” Deot 19, (2004) 6-8 (It is a late night freehand translation). I am not sure of his current opinion but it is a very interesting three page article. He does not draw broader implications than those presented here.

In the article, he discusses the clash of civilization that puts Jews on the side of Western civilization. He demurs:

But are Jews part of the flesh of the flesh of Western Civilization? I am astonished! My family lived under the Muslim world in Spain and afterward in a small community in Gaza City. They lived submersed in the midst the Arabic Muslim civilization.

On the identification of Judaism and the West:

The question is – do we have to continue in this direction until we reach opposition or do we need to go in another direction? The Torah recounts how Isaac and Ishmael went together to bury Abraham. It is valid to ask on the role of Yishmael in the Jewish spiritual tradition. Our modern philosophers, especially [Franz] Rosenzweig betrayed us. I will turn, therefore, from the world of philosophy to the world of mysticism and Kabbalah. Perhaps there we will find a path and a direction.

Elqayam finds three approaches in Jewish mysticism to Islam. Kabbalah, Jewish Sufism, and Sabbatianism.

In Kabbalah- the world is all symbolic of the divine realm, therefore

When you contemplate about Islam, think about Ishmael in the parashah [Hayai Sarah] Ask what is being symbolized, what is the allusion in the world of divinity. It is surprising to reveal that the Spanish kabbalists saw the essence of Islam as connected to the power of the sefirah hesed. Abraham our patriarch represented hesed and Ishmael comes from Abraham, therefore Islam represents hesed.

In its inwardness, Islam is a religion of hesed  This is the self-consciousness of the Muslims themselves. Muslims are called in Arabic a religion of tolerance. This opinion appears in the writings of Yosef Gikitilla….The destiny of the Islamic nation amidst the humanity is to represent Divine hesed.”

Rabbi Abraham Maimoni was influenced by the Sufi mystical schools. He quoted the learning of Sufis, and praised their use of music, body posture, and prostrations.

Rabbi Abraham Maimuni saw Sufism as a form of meta-religion that bridged between Islamic spirituality and prophetic spirituality. His intention was understandably to imitate the prophets and not the Muslims, except according to his opinion, only the Muslims preserved the path of prophecy. We have seen in him the spiritual possibility within Judaism that preserves the Jewish identity but which expresses the spiritual world of Islam- the Jew lived in the culture of Islam, drawing leaven from the Muslim world yet making a synthesis between the worlds as a Jew.

Shabbatai Zevi converted to Islam and his followers created a synthesis that mixed both religions, they were Muslims who also kept Jewish practices including the Jewish holidays. [He gives several examples of the syncretism]

He conlcudes:

We need to reconnect the fine threads and the gleanings– that bring us to our brothers Ishmael, that are almost lost to us. It is possible that the time has already passed but we are required at least to try. It is incumbent upon us to begin afresh to build a spiritual bridge between Judaism and Islam, to this I desire.

Was the Zohar ever a book?

Daniel Abrams, “The Invention of the Zohar as a Book” Kabbalah 19 (2009) 7-142

I just finished a very long (135 pages) rambling article by Daniel Abrams with many topics and looks to be the core of a forthcoming book. The article is a seminal one for Abram’s approach and the vast literature review of the field that it contains will make it required reading in the field.

The Zohar was neither written, nor edited, nor distributed as a book by the various figures who produced the various literary units which were later known by the name Zohar. (10)

The Zohar is not a Book – Nor does it have an author (105)

I have tried to express my theoretical discomfort, indeed a perceived dissonance, concerning published methodologies for evaluating the literary quality and forms of the texts known by the name Zohar. (127)

No satisfactory evidence has yet been offered in the relevant scholarship proving that the zoharic writings were intentionally composed, edited, or copied as a book. Not only can ‘the’ Book of the Zohar not be restored to its full form, but there was no single original moment that is recoverable amidst the disparate writings and unstable text(s). (142)

Abrams claims the  idea of the Zohar as a preexisting book was created in the 16th century by the printers- before that point there were only various unconnected manuscripts of esotericism. The production of the Zohar as ideas, texts, and isolated units, has little to do with consumption of the product as a book. He notes that books of esotericism had continuous reworkings.  Then in  the 16th century there arose the idea of a single book, The Zohar.

He spends much of the article reviewing statements of what this work is, from the 13th century to the 16th century printers to 20th century  and then all 20th and 21st century academic studies on what they thought about the nature of the Zohar as a book and whether they imagined that there was such an original lost book to be recovered

Abrams rejects Scholem’s theory of a single author and he rejects Yehuda Liebes’ theory of circle of Zohar authors- hug haZohar. The Zohar contains variety of styles and diverse literature, hence Abrams is sympathetic to Moshe Idel’s reclamation of the theory of Moses Gaster, who considered the work a collection of diverse sources.

He accepts parts of Ronit Meroz’s articles that claim that the texts of the Zohar originated between the  11-14th centuries. But he demurs from her suggestion that there are 14th century imitators of the Zohar’s style Abrams asks: Who says there was ever a fixed thing called the Zohar to imitate?And form criticism does not work if you do not know that the text existed as we have it in these earlier centuries.

With a bit of overkill, he cites Walter Benjamin that in an age of reproduction the book is different than in the era of production. (He does not know Stephen Greenblatt on how a printed book can have ever more aura). He uses Foucault’s “What is an Author” mentioning that author is a constructed idea. But he does not mention that in the middle ages philosophy was authorless while science had an author. Now, in the modern era, we treat science as authorless and give philosophy an author. Abrams does not state why he should think esotericsm should be different than philosophy. He might have been between off citing the shelf of books on authorship in medieval literature- Foucualt may not be proving his point. He has a nice use of Brian Stock on textual communities that have an interplay of textuality and orality.

Abrams suggests that the field needs to go back to manuscripts and first edoitions, and especially colophons  – every text must be treated in its context of production of the manuscript.

He notes:  Danny Matt is creating a synthetic text that does not correspond to any text out there.  Meroz is creating a synoptic edition but that already assumes a whole to be recreated or an original text to retrieve Abrams compares the Zohar to Rabbinic works. Zohar is like the tannaic collections that existed before the Bavli was edited.

He is glad to substantiate Meroz’s finding that some of the texts of the Zohar were originally circulating in Hebrew and then later editors translated them into Aramaic because they thought they were returning the text to its original language of Rashbi which was lost.

He is perturbed by the new book on the Zohar by Melila Heller-Eshed. There is no proof for a hevraya around the Rashbi nor is there any proof that the texts joined as the Zohar have anything in common in the original formation. Abrams is against the literary and thematic studies produced by the students of Yehudah Liebes. (I have a forthcoming review of Melila Heller-Eshed’s book)

Finally Abrams notes the phenomena of hyper-animation of the text where there is an assumed personal authorship. He notes that this started in the 16th century with the poem to Bar Yohai and continues with Liebes’ poem to Rashbi and the invocationof the spirit of Rashbi By Heller-Eshed. He asks rhetorically why doesn’t anyone ask for the spirit of the author of Sefer Yetzirah to descend on them?

Can Kabbalah be translated into a modern idiom?

I found an interesting article written for  the BBC from a transpersonal psychologist in England The essence of Jewish meditation By Professor Les Lancaster The very nice and sensitive essay shows the problems in trying to translate Kabbalah on meditation in modern terms.

It lets me ask about the process of presenting Jewish kavvanot to a modern audience.

The basic worldview for the kabbalist is the sefirotic chart, arranged as concentric circles, a Jacob’s ladder or chain of being, expressed with medieval philosophic language.  A kabbalist’s view of God and the world was arranged in nestled chains, God emanates into the world. This cosmology of chains is not just a points on a cord, but vast realms, lights, and colors, a realm to transverse, a way of marking off distance. This cosmology was accepted as based on the Jewish tradition, the experiential truth of the method, and as part of accepting the theology of the Kabbalah.  This worldview, for them, was as corrigible as a map. Meaning that unlike a dream where no incorrect dream, Kabbalah is a vision correctable based on the writings and visions of others. For the kabbalists the kabbalistic worldview is objective, subject to correct and incorrect turns, and offers a reproducible mental world. One chooses one path, one worldview, and follows it. The traditional meditator does not credit the human mind or imagination with these depths, rather he starts with a map obtained through the study of Kabbalah.

But I am trying to pin down how we get from my description of the past to the following:

What is Jewish meditation?

It involves shifting the centre of gravity of the mind away from the sense of ‘I’ which normally dominates our goals. Like all meditative practices, Jewish mystical techniques are directed towards enhancing this second form of thinking. At the same time, these practices cultivate an awareness of the divine presence in all things.
The objective of meditation is to engage with these deeper currents.

One of the major texts of Kabbalah, the 12th-century Bahir, writes that the biblical prophet Habakkuk ‘understood God’s thought.’ It tells us:
“Just as human thought has no end, for even a mere mortal can think and descend to the end of the world, so too the ear also has no end and is not satiated.”
Jewish mystical practices enable us to use thought to ‘descend to the end of the world’, that is, to plumb the depths where mind and physical reality are no longer separate.

The goals of Jewish meditation
-heighten one’s understanding of the Torah
-develop an understanding of ritual and other religious observances
-give direction to prayer
-increase one’s awareness of others’ needs

One of the oldest texts that describes Jewish meditation practices is the Sefer Yetsirah. Consider the following extract:
“Ten dimensions of nothingness. Their measure is ten to which there is no end.
A depth of beginning, a depth of end; a depth of good, a depth of evil; a depth of above, a depth of below; a depth of east, a depth of west; a depth of north, a depth of south.
The unified Master – God faithful King – rules over all of them, from His holy dwelling place, until eternity of eternities.”
The meditation based on this passage entails consciously building up a deep sense of your place in relation to the dimensions.

The meditation continues with the first of the six directions of space. What is immediately above you? Air… the ceiling… other rooms… the roof… birds… sky… vastness of space… the infinite that cannot be formed in the mind…
It is as if you generate a beam of light from within that is gradually extended further and further whilst, at the same time, maintaining your awareness of the centre, the heart as the source of light… And then continue into the remaining directions. You may glimpse your inner core suspended at the heart of a web of infinite interconnections.

We have the idea of limitless expanse, which was originally sefirot, treated as the depths of the mind. I understand the need for the psychology. Yet what happens to the Neoplatonic depth? Identifying mind and physical reality has a bit of a countercultural sound to it. Gone is the need to go through an ascent to reach God either by chambers, cosmos, worlds, souls. The author, similar to the popular pamphlets issued by the school of the Magid of Mezerich pushed away the meditation of the Kabblah. Early Hasidism thought that though emotional enthusiasm one could ascend through all the worlds, sefirot, and chambers. Here entering the depth of one’s mind has the same effect.

I get confused by the goals. Does it help by giving one esoteric knowledge? Does it mean viewing one’s mitzvot and prayer as taking place in the kabbalistic cosmology?  And why claim it will make one more sensitive to the needs of others. At least, Buddhists will distinguish between jhana (knowledge) and metta (love-kindness). Here it seems everything is blurred.

In his use of Sefer Yetzirah, we have the conversion of a scientific-cosmological text into a meditation on space. Deep of divinity becomes depth of the soul.In this modern version, one looks into the inner core of the self, the heart, and the limits of the ordinary mind. One is not told about the traditional phrases “fixed order of lights” “the infinity of God” or the need to identify with the Divine will.”

I find much of our presentations of Kabbalah on the popular level to be modern psychology. I do think we need to use modern psychology and not medieval psychology, but what are the boundaries for a successful translation? Many of the popular Orthodox presentations are straight pop-psych and new age. What is the limit in modernizing the medieval?

Hat tip: Solitude– it cites the full version. For the original BBC- here